1 Corinthiens 7:29

SUM PIC XRF DEV STU Regarde (Cliquez pour le chapitre) Nouvelle version internationale Ce que je veux dire, frères et sœurs, c'est que le temps est court. À partir de maintenant, ceux qui ont des femmes devraient vivre comme s'ils n'en avaient pas; New Living Translation Mais permettez-moi de dire ceci, chers frères et sœurs: Le temps qui reste est très court. Donc à partir de maintenant, ceux qui ont des femmes ne devraient pas se concentrer uniquement sur leur mariage.Version anglaise standard C'est ce que je veux dire, frères: le temps fixé est devenu très court. A partir de maintenant, que ceux qui ont des femmes vivent comme s'ils n'en avaient pas, Berean Study Bible Ce que je dis, frères, c'est que le temps est court. Désormais, ceux qui ont des femmes devraient vivre comme s'ils n'en avaient pas; Berean Literal Bible Maintenant je dis ceci, frères: la saison est raccourcie; qu'à partir de maintenant, les deux ayant des femmes devraient être comme n'en ayant pas; New American Standard Bible Mais ceci, frères, le temps a été raccourci, de sorte que dorénavant ceux qui ont des femmes devraient être comme s'ils n'en avaient pas; Nouveau Version King James, mais je dis ceci, frères, le temps est Bref, de sorte qu'à partir de maintenant, même ceux qui ont des femmes devraient être comme s'ils n'en avaient pas, King James Bible, mais je dis, frères, le temps est bref: il reste que tous ceux qui ont des épouses sont comme s'ils n'en avaient pas; Christian Standard Bible C'est ce que je veux dire, frères et sœurs: Le temps est limité, donc désormais ceux qui ont des épouses devraient être comme s'ils n'en avaient pas , Version anglaise contemporaineMes amis, ce que je veux dire, c'est que le Seigneur viendra bientôt, et peu importe que vous soyez marié ou non. Good News Translation Ce que je veux dire, mes amis, c'est ceci: il ne reste plus beaucoup de temps, et désormais les personnes mariées devraient vivre comme si elles n'étaient pas mariées; Holman Christian Standard Bible Et je dis ceci, frères: Le temps est limité, donc à partir de maintenant ceux qui ont des épouses devraient être comme s'ils n'en avaient pas, International Standard Version C'est ce que je veux dire, frères: Le temps est court. A partir de maintenant, ceux qui ont des femmes devraient vivre comme s'ils n'en avaient pas, NET Bible Et je dis ceci, frères et sœurs: Le temps est court. Donc, ceux qui ont des femmes devraient être comme ceux qui n'en ont pas, New Heart English Bible Mais je dis ceci, frères: le temps est court, que désormais, ceux qui ont des femmes devraient être comme s'ils n'en avaient pas; .Aramaic Bible in Frère anglais et je dis ceci frères: le temps est court, car ceux qui ont des femmes seront comme s'ils étaient sans eux, GOD'S WORD® Translation C'est ce que je veux dire, frères et sœurs: le temps a été raccourci. Pendant que cela dure, ceux qui sont mariés devraient vivre comme s'ils ne l'étaient pas. New American Standard 1977 Mais ceci, frères, le temps a été raccourci, de sorte que désormais ceux qui ont des épouses devraient être comme s'ils n'en avaient pas; King James 2000 BibleMais ce que je dis, frères, le temps est court: il reste, que tous ceux qui ont des femmes soient comme s'ils n'en avaient pas; American King James VersionMais ceci, frères, le temps est court: il reste, que tant ceux qui ont des femmes sont comme s'ils n'en avaient pas; American Standard VersionMais je dis, frères, le temps est raccourci, que désormais ceux qui ont des femmes peuvent être comme s'ils n'en avaient pas; Douay-Rheims Bible, c'est pourquoi je dis, frères ; le temps est court; il reste que, eux aussi qui ont des femmes, comme s'ils n'en avaient pas; Darby Bible TranslationMais ceci, frères, le temps est serré. Pour le reste, que ceux qui ont des épouses soient comme n'en ayant [aucune]: Version Révisée en AnglaisMais je dis, frères, le temps est raccourci, que désormais ceux qui ont des épouses peuvent être comme s'ils n'en avaient pas; Traduction de la Bible de Webster mes frères, je dis ceci: le temps est court. Il reste que tous ceux qui ont des femmes, comme s'ils n'en avaient pas; Nouveau Testament de Weymouth, je vous préviens, frères: le temps a été raccourci - afin que désormais ceux qui ont des femmes soient comme s'ils n'en avaient pas, World English BibleMais je dis ceci, frères: le temps est court, qu'à partir de maintenant, les deux qui ont des femmes peuvent être comme si elles n'en avaient pas; Traduction littérale de Young Et ceci, frères, le temps est désormais raccourci - - que les deux ayant des femmes peuvent ne pas en avoir; Bible d'étude Les célibataires et les veuves
… 28Mais si vous vous mariez, vous n'avez pas péché. Et si une vierge se marie, elle n'a pas péché. Mais ceux qui se marieront des problèmes dans cette vie, et je veux vous épargner cela. 29Ce que je dis, mes frères, c'est que le temps est court. Désormais, ceux qui ont des femmes devraient vivre comme s'ils n'en avaient pas; 30 ceux qui pleurent, comme s'ils ne le faisaient pas; ceux qui sont joyeux, comme s'ils n'étaient pas; ceux qui font un achat, comme s'ils n'avaient rien;… Berean Study Bible & middot; Télécharger les références croisées Ézéchiel 7: 12Le temps est venu; le jour est arrivé. Que l'acheteur ne se réjouisse pas et que le vendeur ne pleure pas, car la colère est sur toutes leurs multitudes. Romains 13: 11 Et faites-le, en comprenant l'occasion. L'heure est venue pour vous de vous réveiller de votre sommeil, car notre salut est plus proche maintenant que lorsque nous avons cru pour la première fois. Romains 13: 12La nuit est presque terminée; le jour approche. Mettons donc de côté les oeuvres des ténèbres et revêtons l'armure de lumière.1 Corinthiens 7: 28Mais si vous vous mariez, vous n'avez pas péché. Et si une vierge se marie, elle n'a pas péché. Mais ceux qui se marieront des problèmes dans cette vie, et je veux vous épargner ceci. 1 Corinthiens 7: 30 ceux qui pleurent, comme s'ils ne l'avaient pas fait; ceux qui sont joyeux, comme s'ils n'étaient pas; ceux qui font un achat, comme s'ils n'avaient rien; 1 Corinthiens 7: 31et ceux qui utilisent les choses de ce monde, comme s'ils n'en dépendaient pas. Car ce monde dans sa forme actuelle est en train de disparaître. Trésor des Écritures

Mais je dis ceci, frères, le temps est court: il reste que tous ceux qui ont des femmes soient comme s'ils n'en avaient pas;

le temps.

Job 14: 1,2
Homme C'est né d'une femme est de quelques jours, et plein d'ennuis…

proverbes 3:17

Psaume 39: 4-7
Éternel, fais-moi connaître ma fin, et la mesure de mes jours, ce qu'elle est; cette Je sais peut-être à quel point je suis fragile un m

Psaume 90: 5-10
Tu les emportes comme dans un déluge; elles sont comme un sommeil: le matin elles sont comme l'herbe lequel grandit…

si tu es mal

que les deux.

Ecclésiaste 12: 7, 8, 13, 14
Alors la poussière reviendra sur la terre telle qu'elle était: et l'esprit reviendra à Dieu qui l'a donnée…

Ésaïe 24: 1,2
Voici, l'Éternel rend la terre vide, la ravage, la bouleverse et en disperse les habitants…

Ésaïe 40: 6-8
La voix a dit, Cry. Et il a dit: Que dois-je pleurer? Toute chair est l'herbe et toute sa bonté est comme la fleur des champs:…