1 Pierre 4: 2

SUM PIC XRF DEV STU Regarde (Cliquez pour le chapitre) Nouvelle version internationale En conséquence, ils ne vivent pas le reste de leur vie terrestre pour de mauvais désirs humains, mais plutôt pour la volonté de Dieu.Nouvelle traduction vivante Vous ne passerez pas le reste de votre vie à chasser vos propres désirs , mais vous aurez hâte de faire la volonté de Dieu.Versions anglaises standard pour vivre le reste du temps dans la chair non plus pour les passions humaines mais pour la volonté de Dieu.Berean Study BiblePar conséquent, il ne vit pas son temps restant sur la terre pour les passions humaines, mais pour la volonté de Dieu. Bible littéraire bean pour vivre le temps restant dans le chair non plus aux désirs des hommes, mais à le volonté de Dieu.New American Standard Bible afin de vivre le reste du temps dans la chair non plus pour les convoitises des hommes, mais pour la volonté de Dieu.New King James Version qu'il ne devrait plus vivre le reste de le sien temps dans la chair pour les convoitises des hommes, mais pour la volonté de Dieu. King James Bible qu'il ne devrait plus vivre le reste de le sien temps dans la chair aux convoitises des hommes, mais à la volonté de Dieu.Christian Standard Bible afin de vivre le temps restant dans la chair non plus pour les désirs humains, mais pour la volonté de Dieu.Version anglaise contemporaine Cela signifie que vous vous êtes détourné de la vôtre désirs et vouloir obéir à Dieu pour le reste de votre vie. A partir de maintenant, alors, vous devez vivre le reste de votre vie terrestre contrôlée par la volonté de Dieu et non par les désirs humains. Holman Christian Standard Bible afin de vivre le temps restant dans la chair, non plus pour les désirs humains, mais pour la volonté de Dieu. Versions standard internationales afin qu'il puisse vivre le reste de sa vie mortelle guidé, non pas par les désirs humains, mais par la volonté de Dieu. NET Biblein qu'il passe le reste de son temps sur terre préoccupé par la volonté de Dieu et non par les désirs humains.New Heart English Biblethat vous ne devriez plus vivre le reste de votre temps dans la chair pour les désirs humains, mais pour la volonté de Dieu Par conséquent, il ne vivra pas pour les désirs des hommes, comme pendant le temps où il était dans le corps, mais pour la volonté de Dieu. Traduction DE LA PAROLE DE DIEU De cette façon, vous ne serez pas guidé par des désirs humains pécheurs comme vous vivez le reste de votre vie sur terre. Au lieu de cela, vous serez guidé par ce que Dieu veut que vous fassiez.New American Standard 1977 afin de vivre le reste du temps dans la chair non plus pour les convoitises des hommes, mais pour la volonté de Dieu.King James 2000 BibleThat he ne devrait plus vivre le reste de son temps dans la chair aux convoitises des hommes, mais à la volonté de Dieu.American King James Version qu'il ne devrait plus vivre le reste de son temps dans la chair aux convoitises des hommes, mais à la volonté de Dieu.American Standard Versionthat vous ne devriez plus vivre le reste de votre temps dans la chair aux désirs des hommes, mais à la volonté de Dieu.Douay-Reims BibleThat maintenant il peut vivre le reste de son temps dans la chair, non selon les désirs des hommes, mais selon la volonté de Dieu. Darby Bible Translation ne doit plus vivre le reste de [son] temps dans [la] chair selon les désirs des hommes, mais selon la volonté de Dieu. Version anglaise révisée afin que vous ne viviez plus le reste de votre temps dans la chair selon les désirs des hommes, mais à la volonté de Dieu.Webster's Bible TranslationThat il ne devrait plus vivre le reste de son temps dans la chair aux convoitises des hommes, mais à la volonté de Dieu.Weymouth New Testament afin qu'à l'avenir vous puissiez passer le reste de votre vie terrestre, gouverné non pas par les passions humaines, mais par la volonté de Dieu.World English Biblethat vous ne devriez plus vivre le reste de votre temps dans la chair pour les convoitises des hommes, mais pour la volonté de Dieu.Young's Literal Translation plus dans les désirs des hommes, mais dans la volonté de Dieu, pour vivre le reste du temps dans la chair; Bible d'étude Vivre pour la gloire de Dieu
1Par conséquent, puisque Christ a souffert dans son corps, armez-vous de la même résolution, car quiconque a souffert dans son corps a fait du péché. Par conséquent, il ne vit pas son temps restant sur terre pour les passions humaines, mais pour la volonté de Dieu. 3Parce que vous avez passé suffisamment de temps dans le passé à réaliser les mêmes désirs que les Gentils: vivre dans la débauche, la luxure, l'ivresse, les orgies, le carousement et l'idolâtrie détestable.… Berean Study Bible & middot; Télécharger les références croisées Marc 3: 35Car quiconque fait la volonté de Dieu est mon frère, ma sœur et ma mère. »Romains 6: 2 Certainement pas! Comment pouvons-nous, nous qui sommes morts au péché, y vivre plus longtemps? Colossiens 3: 3 Car vous êtes morts et votre vie est maintenant cachée avec Christ en Dieu.1 Pierre 1: 14En tant qu'obéissants enfants, ne vous conformez pas aux passions de votre ancienne ignorance. Trésor des Écritures

Qu'il ne vive plus le reste de son temps dans la chair aux convoitises des hommes, mais à la volonté de Dieu.

non

1 Pierre 2: 1,14
C'est pourquoi mettant de côté toute méchanceté, toute ruse, toute hypocrisie et toute envie, et tout discours mauvais,…

Romains 7: 4
C'est pourquoi, mes frères, vous aussi êtes morts à la loi par le corps de Christ; que vous soyez marié à un autre, même à celui qui est ressuscité des morts, afin que nous portions du fruit à Dieu.

Romains 14: 7
Car aucun de nous ne vit pour lui-même, et personne ne meurt pour lui-même.

les convoitises.

Osée 6: 7
Mais ils ont, comme les hommes, transgressé l'alliance: là, ils ont agi perfidement contre moi.

Marc 7:21
Car de l'intérieur, hors du cœur des hommes, procèdent de mauvaises pensées, adultères, fornications, meurtres,

Éphésiens 2: 3
Parmi lesquels aussi nous avons tous eu notre conversation dans les temps passés dans les convoitises de notre chair, accomplissant les désirs de la chair et de l'esprit; et étaient par nature les enfants de la colère, comme les autres.

la volonté.

1 Pierre 2:15
Car ainsi est la volonté de Dieu, afin qu'en faisant bien vous puissiez mettre au silence l'ignorance des hommes insensés:

Psaume 143: 10
Enseigne-moi à faire ta volonté; pour toi art mon Dieu: ton esprit est bien; conduis-moi au pays de la droiture.

Matthieu 7:21
Quiconque me dit: Seigneur, Seigneur, n'entrera pas dans le royaume des cieux; mais celui qui fait la volonté de mon Père qui est dans les cieux.

1 peter 4 1