1 Samuel 2:26

SUM PIC XRF DEV STU Regarde (Cliquez pour le chapitre) Nouvelle version internationale Et le garçon Samuel a continué à grandir en stature et en faveur du SEIGNEUR et des gens.New Living Translation Pendant ce temps, le garçon Samuel a grandi et a grandi en faveur du SEIGNEUR et du peuple.Version standard anglaiseMaintenant le garçon Samuel a continué à croître à la fois en stature et en faveur de l'Éternel et aussi avec l'homme.Bérean Study BibleEt le garçon Samuel a continué de croître en stature et en faveur de l'Éternel et avec l'homme.New American Standard Bible Maintenant, le garçon Samuel était grandir en stature et en faveur à la fois avec le SEIGNEUR et avec les hommes.Nouveau version King JamesEt l'enfant Samuel a grandi en stature, et en faveur à la fois avec le SEIGNEUR et les hommes.Ring James BibleEt l'enfant Samuel a grandi, et était en faveur à la fois avec Le Seigneur, et aussi avec les hommes.Christian Standard BiblePar contraste, le garçon Samuel a grandi en stature et en faveur du Seigneur et des gens.Version anglaise contemporaineChaque jour, à mesure que Samuel grandissait, le Seigneur était satisfait de lui, et s o étaient les gens. Good News TranslationLe garçon Samuel a continué à grandir et à gagner la faveur à la fois du SEIGNEUR et des gens. Holman Christian Standard Bible Par contraste, le garçon Samuel a grandi en stature et en faveur du SEIGNEUR et des hommes. Version standard internationaleMais le garçon Samuel a continué à grandir physiquement et en faveur du SEIGNEUR et du peuple. New Heart English BibleL'enfant Samuel a grandi et a gagné en faveur à la fois avec le SEIGNEUR et aussi avec les hommes.GOD'S WORD® TranslationLe garçon Samuel a continué de grandir et a gagné la faveur du SEIGNEUR et du peuple.JPS Tanakh 1917Et l'enfant Samuel a grandi sur, et a augmenté en faveur à la fois avec le Seigneur, et aussi avec les hommes.New American Standard 1977 Maintenant, le garçon Samuel grandissait et en faveur à la fois avec le Seigneur et avec les hommes.King James 2000 BibleEt l'enfant Samuel grandit, et était en faveur à la fois du SEIGNEUR et aussi des hommes.Version américaine du roi JamesEt l'enfant Samuel grandit, et était en faveur du SEIGNEUR et aussi des hommes.Version standard américaineEt l'enfant Samuel grandit et grandit en faveur des deux. avec Jéhovah, et aussi avec les hommes.Brenton Septuagint TranslationEt l'enfant Samuel a avancé, et était en faveur de Dieu et avec les hommes.Douay-Rheims BibleMais l'enfant Samuel a avancé, a grandi et a plu au Seigneur et aux hommes. Darby Bible Translation Et le garçon Samuel a grandi et était en faveur à la fois de Jéhovah et aussi des hommes.English Revised Version continua à grandir, et fut en faveur à la fois du SEIGNEUR et aussi des hommes.World English BibleL'enfant Samuel grandit et grandit en faveur à la fois de Yahweh et aussi des hommes.Young's Literal Translation And the youth Samuel is going on and grandir et est bon à la fois avec Jéhovah et aussi avec les hommes. Bible d'étude Fils méchants d'Eli
… 25Si un homme pèche contre un autre, Dieu peut intercéder pour lui; mais si un homme pèche contre l'Éternel, qui peut intercéder pour lui? Mais ils n'écoutaient pas leur père, car l'Éternel avait l'intention de les mettre à mort. 26Et le garçon Samuel continua de croître en stature et en faveur de l'Éternel et des hommes. Berean Study Bible & middot; Télécharger les références croisées Luc 2: 52Et Jésus grandit en sagesse et en stature, et en faveur de Dieu et de l'homme.1 Samuel 2: 21L'Éternel s'occupa d'Anne, et elle conçut et donna naissance à trois fils et deux filles. Pendant ce temps, le garçon Samuel a grandi en présence de l'Éternel. Proverbes 3: 4 Ensuite, vous trouverez grâce et haute estime aux yeux de Dieu et de l'homme. Trésor des Écritures

Et l'enfant Samuel grandit et fut en faveur à la fois de l'Éternel et aussi des hommes.

a grandi

1 Samuel 2:21
Et l'Éternel visita Hannah, afin qu'elle conçut, et enfanta trois fils et deux filles. Et l'enfant Samuel grandit devant l'Éternel.

était dans

Matthieu 24:43

Proverbes 3: 3
Que la miséricorde et la vérité ne t'abandonnent pas: attache-les à ton cou; écris-les sur la table de ton cœur:

Luc 1:80
Et l'enfant grandit, devint fort d'esprit et resta dans les déserts jusqu'au jour de sa présentation en Israël.

Luc 2: 40,52
Et l'enfant grandit et devint fort d'esprit, rempli de sagesse: et la grâce de Dieu était sur lui…