2 Chroniques 14:11

SUM PIC XRF DEV STU Regarde (Cliquez pour le chapitre) Nouvelle version internationale Puis Asa a appelé l'Éternel son Dieu et a dit: 'Éternel, il n'y a personne comme toi pour aider les impuissants contre les puissants. Aide-nous, Éternel, notre Dieu, car nous comptons sur toi, et en ton nom nous nous sommes opposés à cette vaste armée. SEIGNEUR, tu es notre Dieu; ne laissez pas les simples mortels prévaloir contre vous. »Nouvelle traduction vivante Alors Asa cria au SEIGNEUR son Dieu:« O SEIGNEUR, personne d'autre que toi ne peut aider les impuissants contre les puissants! Aide-nous, Éternel, notre Dieu, car nous avons confiance en toi seul. C'est en votre nom que nous nous sommes opposés à cette vaste horde. Éternel, tu es notre Dieu; ne laissez pas les simples hommes l'emporter contre vous! »Version standard anglaiseEt Asa cria au SEIGNEUR son Dieu:« O SEIGNEUR, il n'y a personne comme toi pour aider, entre les puissants et les faibles. Aide-nous, Éternel, notre Dieu, car nous comptons sur toi, et en ton nom nous nous sommes opposés à cette multitude. Éternel, tu es notre Dieu; que l'homme ne prévale pas contre vous. »Berean Study BibleEnsuite, Asa cria au SEIGNEUR son Dieu:« O SEIGNEUR, il n'y a personne d'autre que toi pour aider les impuissants contre les puissants. Aide-nous, Éternel, notre Dieu, car nous comptons sur toi, et en ton nom nous nous sommes opposés à cette multitude. Éternel, tu es notre Dieu. Ne laissez pas un simple mortel l'emporter contre vous. »New American Standard Bible Alors Asa appela l'Éternel son Dieu et dit: 'Éternel, il n'y a personne en dehors de toi pour aider dans la bataille entre les puissants et ceux qui n'ont pas de force; aide-nous donc, ô Éternel, notre Dieu, car nous nous confions en toi et en ton nom nous sommes opposés à cette multitude. Éternel, tu es notre Dieu; que l'homme ne prévale pas contre toi. »Nouveau roi James Version Et Asa cria à l'Éternel, son Dieu, et dit:« Éternel, il est rien pour vous aider, que ce soit avec beaucoup ou avec ceux qui n'ont aucun pouvoir; aide-nous, Éternel, notre Dieu, car nous nous appuyons sur toi, et en ton nom nous nous opposons à cette multitude. O SEIGNEUR, toi sont notre Dieu; ne laissez pas l'homme prévaloir contre vous! »Bible King James Et Asa cria à l'Éternel, son Dieu, et dit: Éternel, il est rien avec toi pour aider, que ce soit avec beaucoup ou avec ceux qui n'ont aucun pouvoir: aide-nous, Éternel, notre Dieu; car nous nous reposons sur toi, et en ton nom nous allons contre cette multitude. Éternel, tu art notre Dieu; que l'homme ne prévale pas contre vous. Bible standard chrétienne Alors Asa cria au SEIGNEUR son Dieu: 'SEIGNEUR, il n'y a personne en dehors de vous pour aider les puissants et les sans force. Aide-nous, Éternel, notre Dieu, car nous comptons sur toi, et en ton nom nous nous sommes opposés à cette grande armée. SEIGNEUR, tu es notre Dieu. Ne laissez pas un simple mortel vous gêner. '' Version anglaise contemporaineAsa a prié: SEIGNEUR Dieu, vous seul pouvez aider une armée impuissante à vaincre une armée plus forte. Nous comptons donc sur vous pour nous aider. Nous lutterons contre cette puissante armée pour honorer votre nom, et nous savons que vous ne serez pas vaincu. Tu es l'Eternel notre Dieu. Bonne Nouvelle TraductionAsa pria le SEIGNEUR son Dieu: 'O SEIGNEUR, tu peux aider une armée faible aussi facilement qu'une armée puissante. Aide-nous maintenant, ô Éternel notre Dieu, car nous comptons sur toi, et en ton nom nous sommes sortis pour lutter contre cette immense armée. SEIGNEUR, tu es notre Dieu; personne ne peut espérer vous vaincre. Holman Christian Standard Bible Puis Asa cria au SEIGNEUR son Dieu: 'SEIGNEUR, il n'y a personne à part Toi pour aider les puissants et ceux qui sont sans force. Aide-nous, Éternel, notre Dieu, car nous dépendons de toi, et en ton nom nous nous sommes opposés à cette grande armée. Yahvé, tu es notre Dieu. Ne laissez pas un simple mortel vous gêner. International Standard VersionAsa cria à l'Éternel, son Dieu, en lui disant: 'Éternel, il n'y a personne à part toi pour aider entre les puissants et les faibles. Aide-nous donc, Éternel Dieu, car nous comptons sur toi et nous nous sommes opposés à ce vaste groupe en ton nom. SEIGNEUR, tu es notre Dieu. Que nul mortel ne vous vaince! 'NET BibleAsa a prié le SEIGNEUR son Dieu:' O SEIGNEUR, il n'y a personne d'autre que toi qui puisse aider les faibles quand ils sont largement en infériorité numérique. Aide-nous, ô Éternel notre Dieu, car nous comptons sur toi et nous avons marché en ton nom contre cette immense armée. Éternel, notre Dieu, ne laisse pas les hommes l'emporter contre toi! '' New Heart English BibleAsa cria à l'Éternel, son Dieu, et dit: `` Éternel, il n'y a personne d'autre que toi pour aider, entre le puissant et celui qui n'a pas de force. Aide-nous, Éternel, notre Dieu; car nous comptons sur vous, et en votre nom nous nous heurtons à cette multitude. SEIGNEUR, tu es notre Dieu. Ne laissez pas l'homme prévaloir contre vous. »MOT DE DIEU Traduction Asa invoqua le SEIGNEUR son Dieu. Il a dit: 'Eternel, il n'y a personne d'autre que toi qui puisse aider ceux qui ne sont pas forts afin qu'ils puissent lutter contre une grande [armée]. Aide-nous, Seigneur notre Dieu, car nous dépendons de toi. En votre nom, nous nous opposons à cette grande foule. Tu es l'Eternel notre Dieu. Ne laisse personne t'opposer avec succès. »JPS Tanakh 1917Et Asa cria au SEIGNEUR son Dieu, et dit:« SEIGNEUR, il n'y a personne à côté de toi pour aider, entre le puissant et celui qui n'a pas de force; aide-nous, Éternel, notre Dieu; car nous comptons sur toi, et en ton nom nous nous heurtons à cette multitude. Tu es l'Éternel, notre Dieu; que l'homme ne prévale pas contre toi. »New American Standard 1977 Alors Asa appela l'Éternel, son Dieu, et dit:« Éternel, il n'y a personne d'autre que toi pour aider dans la bataille entre les puissants et ceux qui n'ont pas de force; aide-nous donc, ô Éternel, notre Dieu, car nous nous confions en toi et en ton nom, nous nous sommes opposés à cette multitude. Éternel, tu es notre Dieu; que l'homme ne prévale pas contre toi. »Bible King James 2000 Et Asa cria au SEIGNEUR son Dieu, et dit: SEIGNEUR, ce n'est rien avec toi pour aider, que ce soit avec beaucoup ou avec ceux qui n'ont aucun pouvoir: aide-nous, O SEIGNEUR notre Dieu; car nous nous appuyons sur toi, et en ton nom nous allons contre cette multitude. Éternel, tu es notre Dieu; que l'homme ne prévale pas contre vous.American King James VersionAnd Asa a crié à l'Éternel, son Dieu, et a dit: Éternel, il n'y a rien avec toi pour aider, que ce soit avec beaucoup ou avec ceux qui n'ont aucun pouvoir: aide-nous, Éternel, notre Dieu; car nous nous appuyons sur toi, et en ton nom nous allons contre cette multitude. Éternel, tu es notre Dieu; que personne ne prévale contre toi.American Standard VersionAnd Asa cria à Jéhovah son Dieu, et dit: Jéhovah, il n'y a personne d'autre que toi pour aider, entre le puissant et celui qui n'a pas de force: aide-nous, ô Jéhovah notre Dieu; car nous comptons sur toi, et en ton nom nous sommes contre cette multitude. Ô Jéhovah, tu es notre Dieu; que l'homme ne prévale pas contre toi. Brenton Septante Traduction Et Asa cria au Seigneur son Dieu, et dit: O Seigneur, il n'est pas impossible avec toi de sauver par beaucoup ou par peu: fortifie-nous, O Seigneur notre Dieu; car nous nous confions en toi, et en ton nom nous nous sommes opposés à cette grande multitude. O Seigneur notre Dieu, ne laisse pas l'homme prévaloir contre toi Bible de Douay-Reims Et il a appelé le Seigneur Dieu et a dit: Seigneur, il n'y a pas de différence avec toi, que tu aides avec peu ou avec beaucoup: aide-nous, O Seigneur notre Dieu: car avec confiance en toi et en ton nom, nous sommes venus contre cette multitude. O Seigneur, tu es notre Dieu, que l'homme ne prévale pas contre toi. Darby Bible TranslationEt Asa cria à Jéhovah son Dieu, et dit: Jéhovah, cela ne fait aucune différence pour toi d'aider, qu'il y ait beaucoup ou pas de pouvoir: aide-nous, ô Jéhovah notre Dieu, car nous comptons sur toi et en ton nom sommes-nous venus contre cette multitude. Jéhovah, tu es notre Dieu; que l'homme ne prévale pas contre toi. Et Asa cria à l'Éternel, son Dieu, et dit: Éternel, il n'y a personne à côté de toi pour aider entre le puissant et celui qui n'a pas de force: aide-nous, Éternel, notre Dieu! car nous comptons sur toi, et en ton nom nous sommes contre cette multitude. Éternel, tu es notre Dieu; que l'homme ne prévale pas contre toi; Webster's Bible TranslationAnd Asa a crié à l'Éternel, son Dieu, et a dit: Éternel, il n'y a rien avec toi pour aider, que ce soit avec beaucoup ou avec ceux qui n'ont aucun pouvoir: aide-nous, Éternel notre Dieu ; car nous nous reposons sur toi, et en ton nom nous allons contre cette multitude. Éternel, tu es notre Dieu; que l'homme ne prévale pas contre vous. Bible mondiale en anglaisAsa cria à Yahvé son Dieu, et dit: Yahvé, personne d'autre que toi ne peut aider entre le puissant et celui qui n'a pas de force. Aide-nous, Yahvé notre Dieu; car nous comptons sur vous, et en votre nom nous nous heurtons à cette multitude. Yahvé, tu es notre Dieu. Ne laissez pas l'homme prévaloir contre vous. »Traduction littérale de Young Et Asa appelle Jéhovah son Dieu, et dit:« Jéhovah! ce n'est rien avec Toi pour aider, entre les puissants et ceux qui n'ont aucun pouvoir; aide-nous, ô Jéhovah, notre Dieu, car sur toi nous nous sommes appuyés, et en ton nom nous sommes venus contre cette multitude; Ô Jéhovah, tu es notre Dieu; qu'il ne prévale pas avec Toi, homme mortel! Bible d'étude Asa règne en Juda
… 10Asa Asa partit donc contre lui et s'aligna en formation de combat dans la vallée de Zephathah près de Mareshah. 11Ensuite Asa cria à l'Éternel, son Dieu: «O Éternel, il n'y a personne en dehors de toi pour aider les impuissants contre les puissants. Aide-nous, Éternel, notre Dieu, car nous comptons sur toi, et en ton nom nous nous sommes opposés à cette multitude. Éternel, tu es notre Dieu. Ne laissez pas un simple mortel l'emporter contre vous. » 12L'Éternel frappa les Cushites devant Asa et Juda, et les Cushites s'enfuirent… Berean Study Bible & middot; Télécharger les références croisées 1 Samuel 17: 47Et tous ceux qui sont réunis ici sauront que ce n'est ni par l'épée ni par la lance que le SEIGNEUR sauve; car la bataille appartient à l'Éternel, et il vous livrera tous entre nos mains. '' 1 Rois 8: 44Lorsque ton peuple va en guerre contre ses ennemis, où que tu les envoies, et quand il prie l'Éternel en direction de la ville que Tu as choisie et la maison que J'ai construite pour Ton Nom, 1 Chroniques 5: 20Et parce qu'ils ont crié à Dieu au combat, ils ont été aidés contre leurs ennemis, et les Hagrites et tous leurs alliés ont été livrés entre leurs mains. Parce qu'ils ont mis leur confiance en Dieu, il a répondu à leurs prières.2 Chroniques 13: 14Lorsque Juda se retourna et découvrit que la bataille était devant et derrière eux, ils crièrent à l'Éternel. Alors les sacrificateurs sonnèrent des trompettes, 2 Chroniques 13: 18Alors les Israélites furent domptés, et les hommes de Juda l'emportèrent parce qu'ils comptaient sur l'Éternel, le Dieu de leurs pères.2 Chroniques 14: 10Asa marcha donc contre lui et alignés en formation de bataille dans la vallée de Zephathah près de Mareshah.2 Chroniques 16: 7 À ce moment-là, Hanani le voyant est venu vers le roi Asa de Juda et lui a dit: `` Parce que vous avez compté sur le roi d'Aram et non sur l'Éternel, votre Dieu, l'armée du roi d'Aram s'est échappée de ta main.2 Chroniques 25: 8Même si tu vas combattre courageusement au combat, Dieu te fera trébucher devant l'ennemi, car Dieu a le pouvoir d'aider et le pouvoir de renverser. Psaume 79: 9 Aide-nous, ô Dieu de notre salut, pour la gloire de ton nom! délivre-nous et expie pour nos péchés, à cause de ton nom.Isaïe 10: 20En ce jour-là, le reste d'Israël et les survivants de la maison de Jacob ne dépendront plus de celui qui les a frappés, mais ils comptent vraiment sur le SEIGNEUR, le Saint d'Israël. Trésor des Écritures

Et Asa cria à l'Éternel, son Dieu, et dit: Éternel, il n'y a rien avec toi pour aider, que ce soit avec beaucoup ou avec ceux qui n'ont aucun pouvoir: aide-nous, Éternel, notre Dieu; car nous nous appuyons sur toi, et en ton nom nous allons contre cette multitude. Éternel, tu es notre Dieu; que personne ne prévale contre toi.

pleuré

2 Chroniques 13:14
Et quand Juda regarda en arrière, voici, la bataille était devant et derrière: et ils crièrent à l'Éternel, et les sacrificateurs sonnèrent des trompettes.

2 Chroniques 18:31
Et il arriva, lorsque les capitaines des chars virent Josaphat, qu'ils dirent: Il est le roi d'Israël. C'est pourquoi ils se mirent à tourner autour de lui, mais Josaphat poussa un cri, et l'Éternel l'aida; et Dieu les a émus partir de lui.

2 Chroniques 32:20
Et pour ça cause Le roi Ézéchias et le prophète Ésaïe, fils d'Amoz, prièrent et crièrent au ciel.

rien

Lévitique 26: 8
Et cinq d'entre vous en poursuivront cent, et cent d'entre vous en mettront dix mille en fuite, et vos ennemis tomberont devant vous par l'épée.

Deutéronome 32 v 30
Comment peut-on en chasser mille, et deux en mettre dix mille en fuite, si ce n'est leur Rocher qui les a vendus, et que l'Eternel les a fermés?

Juges 7: 7
Et l'Éternel dit à Gédéon: Par les trois cents hommes qui auront lapé, je te sauverai, et je livrerai les Madianites entre tes mains. autre les gens vont chacun à sa place.

ceux qui

2 Chroniques 20:12
O notre Dieu, ne les jugeras-tu pas? car nous n'avons aucune force contre cette grande compagnie qui vient contre nous; nous ne savons pas quoi faire: mais nos yeux sont sur toi.

Deutéronome 32 v 36
Car l'Éternel jugera son peuple et se repentira de ses serviteurs quand il verra que leur le pouvoir a disparu, et il y a aucune ne s'est tue ou n'est partie.

Ésaïe 40: 29-31
Il donne le pouvoir aux faibles; et à ceux qui ont il ne pourrait pas augmenter sa force…

repose sur toi

2 Chroniques 32: 8
Avec lui est un bras de chair; mais avec nous est l'Éternel, notre Dieu, pour nous aider et combattre nos combats. Et le peuple se reposa sur les paroles d'Ézéchias, roi de Juda.

1 Samuel 17: 35,36
Et je suis sorti après lui, je l'ai frappé et j'ai livré il de sa bouche: et quand il s'est levé contre moi, j'ai attrapé lui par sa barbe, et l'a frappé, et l'a tué ...

Psaume 37: 5
Remets ton chemin à l'Éternel; ayez confiance en lui aussi; et il apportera il passer.

en ton nom

2 Chroniques 13: 12,18
Et voici, Dieu lui-même est avec nous pour notre capitaine et ses prêtres avec des trompettes qui sonnent pour sonner l'alarme contre vous. Enfants d'Israël, ne vous battez pas contre l'Éternel, le Dieu de vos pères; car vous ne prospérerez pas…

isaiah 28:15

1 Samuel 17: 45,46
David dit au Philistin: Tu viens à moi avec une épée, une lance et un bouclier; mais je viens à toi au nom de l'Éternel des armées, le Dieu des armées d'Israël, que tu as défié…

Psaume 20: 5,7
Nous nous réjouirons de ton salut, et au nom de notre Dieu nous établirons notre bannières: le SEIGNEUR remplit toutes tes requêtes…