2 Chroniques 16: 9

SUM PIC XRF DEV STU Regarde (Cliquez pour le chapitre) Nouvelle version internationalePour les yeux du SEIGNEUR gamme à travers la terre pour fortifier ceux dont le cœur est pleinement engagé envers lui. Tu as fait une sottise, et désormais tu seras en guerre. »Nouvelle traduction vivante Les yeux de l'Éternel sondent la terre entière pour fortifier ceux dont le cœur est pleinement attaché à lui. Quel idiot tu as été! À partir de maintenant, vous serez en guerre. »Version standard anglaisePour les yeux du SEIGNEUR courir de long en large sur toute la terre, pour soutenir fortement ceux dont le cœur est irréprochable envers lui. Vous avez fait une sottise dans ce domaine, car à partir de maintenant vous aurez des guerres. »Berean Study BiblePour les yeux de l'Éternel se promènent sur toute la terre, pour se montrer fort au nom de ceux dont le cœur lui est entièrement consacré. Vous avez agi bêtement dans cette affaire. Désormais, vous serez donc en guerre. »New American Standard Bible« Car les yeux du SEIGNEUR vont et viennent sur toute la terre afin qu'il puisse soutenir fortement ceux dont le cœur est entièrement à Lui. Vous avez agi stupidement en cela. En effet, à partir de maintenant, vous aurez sûrement des guerres. '' New King James Version Pour les yeux du SEIGNEUR qui va et vient sur toute la terre, pour se montrer fort au nom de ceux dont le coeur est fidèle à Lui. En cela, vous avez fait une sottise; c'est pourquoi à partir de maintenant, vous aurez des guerres. »Bible King JamesPour les yeux de l'Éternel courir de long en large sur toute la terre, pour se montrer fort en faveur de leur dont le coeur est parfait envers lui. C'est là que tu as fait une sottise: c'est pourquoi tu auras désormais des guerres.Christian Standard BiblePour les yeux de l'Éternel, sillonne la terre pour se montrer fort pour ceux qui lui sont dévoués de tout cœur. Vous avez été stupide dans cette affaire. Par conséquent, vous aurez désormais des guerres. '' Version anglaise contemporaine Le SEIGNEUR surveille constamment tout le monde, et il donne de la force à ceux qui lui obéissent fidèlement. Mais vous avez fait une chose stupide, et votre royaume ne sera plus jamais en paix. Bonne Nouvelle TraductionLe SEIGNEUR surveille de près le monde entier, pour donner de la force à ceux dont le cœur lui est fidèle. Vous avez agi de façon stupide et vous serez donc toujours en guerre à partir de maintenant. Holman Christian Standard BiblePour que les yeux de Yahweh parcourent la terre pour se montrer forts pour ceux dont le cœur est entièrement le sien. Vous avez été stupide dans cette affaire. Par conséquent, vous aurez des guerres à partir de maintenant. 'Version Standard Internationale Les yeux du SEIGNEUR continuent à errer à travers la terre, à la recherche de ceux dont le cœur lui appartient complètement, afin qu'il puisse les soutenir fortement. Mais parce que vous avez agi stupidement en cela, vous aurez désormais des guerres. NET Bible Certes, le SEIGNEUR regarde attentivement la terre entière et est prêt à fortifier ceux qui lui sont dévoués. Vous avez agi bêtement dans cette affaire; à partir de maintenant, vous aurez la guerre.Nouveau Cœur Anglais BiblePour les yeux du SEIGNEUR courir dans les deux sens sur toute la terre, pour se montrer fort au nom de ceux dont le cœur est parfait envers lui. Ici, vous avez fait bêtement; car à partir de maintenant vous aurez des guerres. »Traduction DE LA PAROLE DE DIEU Les yeux du SEIGNEUR parcourent le monde entier pour trouver ceux dont le cœur est attaché à lui et pour les fortifier. Vous avez agi bêtement dans cette affaire. Alors désormais, tu devras mener des guerres. '' JPS Tanakh 1917Pour que les yeux de l'Éternel courent dans tous les sens sur toute la terre, pour se montrer fort en faveur de ceux dont le cœur est tout entier envers lui. Ici tu as fait une sottise; car dorénavant tu auras des guerres. »New American Standard 1977« Car les yeux du SEIGNEUR vont et viennent sur toute la terre pour qu'il soutienne fortement ceux dont le cœur est entièrement à Lui. Vous avez agi stupidement en cela. En effet, à partir de maintenant, vous aurez sûrement des guerres. »Bible King James 2000Pour que les yeux de l'Éternel courent dans tous les sens sur toute la terre, pour se montrer fort au nom de ceux dont le cœur est parfait pour lui. En cela, vous avez fait des bêtises: c'est pourquoi vous aurez désormais des guerres.Version américaine du roi JamesPour les yeux de l'Éternel courir de long en large sur toute la terre, pour se montrer fort en faveur de ceux dont le cœur est parfait envers lui. Ici, vous avez fait des bêtises: c'est pourquoi vous aurez désormais des guerres. Version standard américaine Pour que les yeux de Jéhovah courent de long en large sur toute la terre, pour se montrer fort en faveur de ceux dont le cœur est parfait envers lui. Ici tu as fait une sottise; car désormais tu auras des guerres. Brenton Septante Traduction Pour les yeux du Seigneur, regarde toute la terre, pour fortifier tout cœur parfait pour lui. En cela tu as fait une sottise; dorénavant il y aura la guerre avec toi. Bible de Douay-Reims Aux yeux du Seigneur, contemple toute la terre et donne de la force à ceux qui, avec un cœur parfait, lui font confiance. C'est pourquoi tu as fait une sottise, et pour cette cause, à partir de ce moment, des guerres se lèveront contre toi. Darby Bible TranslationPour que les yeux de Jéhovah parcourent la terre entière, pour se montrer fort au nom de ceux dont le cœur est parfait envers lui. Ici tu as fait une sottise; car désormais tu auras des guerres.Version anglaise réviséePour que les yeux de l'Éternel courent dans tous les sens sur toute la terre, pour se montrer fort en faveur de ceux dont le cœur est parfait envers lui. Ici tu as fait une sottise; car dorénavant tu auras des guerres. Traduction de la Bible de Webster Pour les yeux de l'Éternel courir de long en large sur toute la terre, pour se montrer fort en faveur de ceux dont le cœur est parfait envers lui. En cela tu as fait une sottise: c'est pourquoi tu auras désormais des guerres. Bible anglaise mondialePour que les yeux de Yahvé courent dans tous les sens sur toute la terre, pour se montrer fort en faveur de ceux dont le cœur est parfait envers lui. Ici, vous avez fait bêtement; car désormais vous aurez des guerres. »Traduction littérale de Young pour Jéhovah - Ses yeux vont et viennent sur toute la terre, pour se montrer fort pour un peuple dont le cœur est parfait envers lui; tu as été insensé à ce sujet, car - désormais il y a avec toi des guerres. Bible d'étude Message de Hanani à Asa
… 8Les Cushites et les Libyens n'étaient-ils pas une vaste armée avec de nombreux chars et cavaliers? Pourtant, parce que vous comptiez sur l'Éternel, Il les livra entre vos mains. 9 Car les yeux de l'Éternel parcourent la terre pour se montrer fort au nom de ceux dont le cœur lui est entièrement consacré. Vous avez agi bêtement dans cette affaire. Désormais, vous serez donc en guerre. » 10Asa était en colère contre le voyant et devint si furieux à cause de cette affaire qu'il mit l'homme en prison. Et en même temps, Asa a opprimé certaines personnes.… Berean Study Bible & middot; Télécharger les références croisées Hébreux 4: 13 Rien dans toute la création n'est caché à la vue de Dieu; tout est découvert et exposé aux yeux de Celui à qui nous devons rendre compte. 1 Samuel 13:13 «Vous avez agi de façon insensée», a déclaré Samuel. Tu n'as pas gardé l'ordre que l'Éternel, ton Dieu, t'a donné; si vous l'aviez fait, l'Éternel aurait établi votre royaume sur Israël pour toujours.2 Samuel 24: 10Après que David eut dénombré les troupes, sa conscience fut frappée et il dit à l'Éternel: `` J'ai beaucoup péché dans ce que j'ai fait. Maintenant, ô Éternel, je te prie de retirer l'iniquité de ton serviteur, car j'ai agi très bêtement. '' 2 Chroniques 15:17 Les hauts lieux n'ont pas été enlevés à Israël, mais le cœur d'Asa a été entièrement consacré tous ses jours.2 Chroniques 16: 10Asa était en colère contre le voyant et l'a mis en prison parce qu'il était tellement enragé à ce sujet. Et en même temps, Asa opprimait certaines personnes. Job 31: 4 Ne voit-il pas mes voies et ne compte-t-il pas mes pas? Psaume 33: 15Il façonne le cœur de chacun; Il considère toutes leurs œuvres. Proverbes 15: 3 Les yeux de l'Éternel sont partout, observant le mal et le bien. Jérémie 5: 1 Montez et descendez les rues de Jérusalem. Regardez maintenant et prenez note; fouiller ses carrés. Si vous pouvez trouver une seule personne, quiconque agit de manière juste, quiconque cherche la vérité, alors je pardonnerai à la ville. Jérémie 5: 3O Eternel, tes yeux ne recherchent-ils pas la vérité? Vous les avez frappés, mais ils n'ont ressenti aucune douleur. Vous les avez achevés, mais ils ont refusé d'accepter la discipline. Ils ont rendu leurs visages plus durs que la pierre et ont refusé de se repentir. Jérémie 16: 17 Car mes yeux sont sur tous leurs chemins. Ils ne sont pas cachés à Ma face, et leur culpabilité n'est pas cachée à Mes yeux. Zacharie 4: 10Car qui a méprisé le jour des petites choses? Mais ces sept yeux de l'Éternel, qui scrutent la terre entière, se réjouiront quand ils verront le fil à plomb dans la main de Zorobabel. Trésor des Écritures

Car les yeux de l'Éternel vont et viennent sur toute la terre, pour se montrer fort en faveur de ceux dont le cœur est parfait envers lui. Ici, vous avez fait des bêtises: c'est pourquoi vous aurez désormais des guerres.

les yeux

proverbes 11:19

2 Chroniques 6:20
Afin que tes yeux soient ouverts jour et nuit sur cette maison, sur le lieu dont tu as dit que tu y mettrais ton nom; pour écouter la prière que ton serviteur prie vers ce lieu.

Job 34:21
Pour ses yeux sont sur les voies de l'homme, et il voit toutes ses allées.

Psaume 34:15
Les yeux de l'Éternel sont sur les justes et ses oreilles sont ouverts à leur cri.

se montrer, etc.

2 Chroniques 15:17
Mais les hauts lieux n'ont pas été enlevés à Israël: néanmoins le cœur d'Asa était parfait tous ses jours.

2 Rois 20: 3
Je te supplie, ô Éternel, souviens-toi maintenant comment j'ai marché devant toi en vérité et avec un cœur parfait, et que j'ai fait ce qui est bon à tes yeux. Et Ézéchias pleura douloureusement.

Psaume 37:37
Marquez le parfait hommeet voici les hommes droits: pour la fin de cette homme est paix.

Herein

l'œuvre de Dieu est de croire

1 Samuel 13:13
Et Samuel dit à Saül: Tu as fait une sottise: tu n'as pas gardé le commandement de l'Éternel, ton Dieu, qu'il t'a commandé: car maintenant l'Éternel aurait établi ton royaume sur Israël pour toujours.

2 Samuel 12: 7-12
Et Nathan dit à David: Tu art l'homme. Ainsi parle l'Éternel, le Dieu d'Israël: Je t'ai oint roi sur Israël, et je t'ai délivré de la main de Saül; …

1 Chroniques 21: 8
Et David dit à Dieu: J'ai beaucoup péché, parce que j'ai fait cette chose: mais maintenant, je t'en supplie, ôte l'iniquité de ton serviteur; car je l'ai fait très bêtement.

désormais

1 Rois 15:32
Et il y a eu la guerre entre Asa et Baasha, roi d'Israël, tous leurs jours.

chacun s'assied sous sa propre vigne