2 Corinthiens 13: 4

SUM PIC XRF DEV STU Regarde (Cliquez pour le chapitre) Nouvelle version internationalePour être sûr, il a été crucifié dans la faiblesse, mais il vit par la puissance de Dieu. De même, nous sommes faibles en lui, mais par la puissance de Dieu, nous vivrons avec lui dans nos relations avec vous. Bien qu'il ait été crucifié dans la faiblesse, il vit maintenant par la puissance de Dieu. Nous aussi, nous sommes faibles, tout comme Christ l’a été, mais lorsque nous traiterons avec vous, nous serons en vie avec lui et nous aurons la puissance de Dieu. Car nous aussi, nous sommes faibles en lui, mais en traitant avec vous, nous vivrons avec lui par la puissance de Dieu.Bérean Study Bible Car il a été en effet crucifié dans la faiblesse, mais il vit par la puissance de Dieu. Et bien que nous soyons faibles en lui, cependant, par la puissance de Dieu, nous vivrons avec lui pour vous servir. Car nous sommes aussi faibles en Lui, mais nous vivrons avec Lui par la puissance de Dieu envers vous. New American Standard Bible Car en effet, Il a été crucifié à cause de la faiblesse, mais Il vit à cause de la puissance de Dieu. Car nous aussi, nous sommes faibles en lui, et pourtant nous vivrons avec lui à cause de la puissance de Dieu dirigée vers vous.Nouveau version King James Bien qu'il ait été crucifié dans la faiblesse, il vit cependant par la puissance de Dieu. Car nous aussi, nous sommes faibles en lui, mais nous vivrons avec lui par la puissance de Dieu envers vous. Roi James Bible Bien qu'il ait été crucifié par la faiblesse, il vit cependant par la puissance de Dieu. Car nous aussi, nous sommes faibles en lui, mais nous vivrons avec lui par la puissance de Dieu envers vous. Bible standard chrétienne Car il a été crucifié dans la faiblesse, mais il vit par la puissance de Dieu. Car nous sommes aussi faibles en lui, mais en traitant avec vous, nous vivrons avec lui par la puissance de Dieu.Version anglaise contemporaine Bien qu'il était faible quand il a été cloué sur la croix, il vit maintenant par la puissance de Dieu. Nous sommes faibles, tout comme le fut Christ. Mais vous verrez que nous vivrons par la puissance de Dieu, tout comme Christ. Bonne Nouvelle Traduction Car même si c'est dans la faiblesse qu'il a été mis à mort sur la croix, c'est par la puissance de Dieu qu'il vit. En union avec lui, nous sommes aussi faibles; mais dans nos relations avec vous, nous partagerons la puissance de Dieu dans sa vie. Holman Christian Standard Bible En fait, Il a été crucifié dans la faiblesse, mais Il vit par la puissance de Dieu. Car nous aussi, nous sommes faibles en Lui, mais envers vous nous vivrons avec Lui par la puissance de Dieu. Version Standard Internationale Bien qu'il ait été crucifié dans la faiblesse, il vit par la puissance de Dieu. Nous sommes faibles avec lui, mais par la puissance de Dieu, nous vivrons pour vous.NET Bible En effet, il a été crucifié à cause de sa faiblesse, mais il vit à cause de la puissance de Dieu. Car nous aussi, nous sommes faibles en lui, mais nous vivrons avec lui, à cause de la puissance de Dieu envers vous. New Heart English Bible Car en effet, il a été crucifié par la faiblesse, mais il vit par la puissance de Dieu. Car nous aussi, nous sommes faibles en lui, mais nous vivrons avec lui par la puissance de Dieu envers vous. Bible dramatique en anglais simple Car, bien qu'il ait été crucifié dans la faiblesse, il vit cependant par la puissance de Dieu; et nous aussi, nous sommes faibles avec lui, mais nous vivons avec lui par la puissance de Dieu, qui est en vous. LA PAROLE DE DIEU Traduction Il était faible quand il a été crucifié, mais par la puissance de Dieu il vit. Nous sommes faibles avec lui, mais par la puissance de Dieu, nous vivrons pour vous avec son aide. New American Standard 1977 Car en effet, il a été crucifié à cause de la faiblesse, mais il vit à cause de la puissance de Dieu. Car nous aussi, nous sommes faibles en lui, mais nous vivrons avec lui à cause de la puissance de Dieu dirigé King James 2000 Bible Bien qu'il ait été crucifié par la faiblesse, il vit pourtant par la puissance de Dieu. Car nous aussi, nous sommes faibles en lui, mais nous vivrons avec lui par la puissance de Dieu envers vous.Version américaine du roi Jacques Bien qu'il ait été crucifié par la faiblesse, il vit cependant par la puissance de Dieu. Car nous aussi, nous sommes faibles en lui, mais nous vivrons avec lui par la puissance de Dieu envers vous. Version standard américaine car il a été crucifié par la faiblesse, mais il vit par la puissance de Dieu. Car nous aussi, nous sommes faibles en lui, mais nous vivrons avec lui par la puissance de Dieu envers vous. Bible de Douay-Reims Bien qu'il ait été crucifié par la faiblesse, il vit cependant par la puissance de Dieu. Car nous aussi, nous sommes faibles en lui, mais nous vivrons avec lui par la puissance de Dieu envers vous. Darby Bible Translation car s'il a été crucifié dans la faiblesse, il vit pourtant de la puissance de Dieu; car en effet, nous sommes faibles en lui, mais nous vivrons avec lui par la puissance de Dieu envers vous,) Version révisée anglaise car il a été crucifié par la faiblesse, mais il vit par la puissance de Dieu. Car nous aussi, nous sommes faibles en lui, mais nous vivrons avec lui par la puissance de Dieu envers vous. Traduction de la Bible de WebBien qu'il ait été crucifié par la faiblesse, il vit cependant par la puissance de Dieu. Car nous aussi, nous sommes faibles en lui, mais nous vivrons avec lui par la puissance de Dieu envers vous.Weymouth New Testament Car il est vrai qu'il a été crucifié par la faiblesse, mais il vit maintenant par la puissance de Dieu. Nous sommes aussi faibles, partageant sa faiblesse, mais avec lui nous serons pleins de vie pour traiter avec vous par la puissance de Dieu.World English BiblePar il a été crucifié par la faiblesse, mais il vit par la puissance de Dieu. Car nous aussi, nous sommes faibles en lui, mais nous vivrons avec lui par la puissance de Dieu envers vous. Traduction littérale de Young car même s'il a été crucifié pour cause d'infirmité, il vit cependant de la puissance de Dieu; car nous aussi, nous sommes faibles en lui, mais nous vivrons avec lui de la puissance de Dieu envers vous. Bible d'étude Examinez-vous
… 3puisque vous exigez la preuve que le Christ parle à travers moi. Il n'est pas faible dans ses relations avec vous, mais il est puissant parmi vous. 4En effet, Il a été crucifié dans la faiblesse, mais Il vit par la puissance de Dieu. Et bien que nous soyons faibles en lui, cependant, par la puissance de Dieu, nous vivrons avec lui pour vous servir. 5Examinez-vous pour voir si vous êtes dans la foi; testez-vous. Ne voyez-vous pas par vous-même que Jésus-Christ est en vous - à moins que vous échouiez réellement au test? ... Berean Study Bible & middot; Télécharger les références croisées Romains 1: 4 et qui, par l'Esprit de sainteté, a été déclaré avec puissance être le Fils de Dieu par sa résurrection d'entre les morts: Jésus-Christ notre Seigneur.Romains 6: 4 Nous avons donc été enterrés avec lui par le baptême dans la mort, en ordonne que, tout comme Christ est ressuscité des morts par la gloire du Père, nous aussi, nous puissions marcher dans la nouveauté de vie. : 25 Car la folie de Dieu est plus sage que la sagesse de l'homme, et la faiblesse de Dieu est plus forte que la force de l'homme.1 Corinthiens 2: 3Je suis venu vers vous dans la faiblesse et la peur, et avec beaucoup de tremblement.1 Corinthiens 6: 14Par sa puissance, Dieu l'a élevé le Seigneur d'entre les morts, et il nous ressuscitera aussi.2 Corinthiens 12: 10 C'est pourquoi, pour l'amour du Christ, je me réjouis des faiblesses, des insultes, des épreuves, des persécutions, des difficultés. Car quand je suis faible, alors je suis fort.2 Corinthiens 13: 9En fait, nous nous réjouissons lorsque nous sommes faibles, mais vous êtes forts, et notre prière est pour votre perfection.Philippiens 2: 7mais vidé lui-même, prenant la forme d'un serviteur , étant faits à la ressemblance humaine.1 Pierre 3: 18Car Christ a aussi souffert une fois pour toutes pour les péchés, les justes pour les injustes, pour vous conduire à Dieu. Il a été mis à mort dans le corps mais rendu vivant dans l'esprit, Treasury of Scripture

Car bien qu'il ait été crucifié par faiblesse, il vit pourtant par la puissance de Dieu. Car nous aussi, nous sommes faibles en lui, mais nous vivrons avec lui par la puissance de Dieu envers vous.

il était.

Luc 22: 43,44
Et un ange lui apparut du ciel, le fortifiant…

Matthieu 6:17

Jean 10:18
Personne ne me la prend, mais je la laisse de moi-même. J'ai le pouvoir de le fixer et j'ai le pouvoir de le reprendre. J'ai reçu ce commandement de mon Père.

1 Corinthiens 15:43
Il est semé dans le déshonneur; il est ressuscité dans la gloire: il est semé dans la faiblesse; il est élevé au pouvoir:

encore.

Actes 2:36
Que toute la maison d'Israël sache donc avec certitude que Dieu a fait ce même Jésus, que vous avez crucifié, à la fois Seigneur et Christ.

Actes 4: 10-12
Qu'il soit connu de vous tous et de tout le peuple d'Israël que, du nom de Jésus-Christ de Nazareth, que vous avez crucifié, que Dieu a ressuscité des morts, même par lui cet homme se tient ici devant vous tout entier ...

mots assaisonnés de sel

Romains 6: 4,9,10
C'est pourquoi nous sommes ensevelis avec lui par le baptême dans la mort: comme comme Christ ressuscité des morts par la gloire du Père, nous devons aussi marcher dans la nouveauté de vie…

Nous avons aussi.

2 Corinthiens 4: 7-12
Mais nous avons ce trésor dans des vases en terre, afin que l'excellence de la puissance soit de Dieu, et non de nous…

2 Corinthiens 10: 3,4,10
Car si nous marchons dans la chair, nous ne combattons pas selon la chair:…

1 Corinthiens 2: 3
Et j'étais avec toi dans la faiblesse, dans la peur et dans beaucoup de tremblements.

En lui.

Philippiens 3:10
Afin que je le connaisse, et que la puissance de sa résurrection et la communion de ses souffrances soient rendues conformes à sa mort;

en lui je vis et bouge et j'ai mon être

2 Timothée 2: 11,12
Il est un dicton fidèle: Car si nous sommes morts avec lui, nous vivrons aussi avec lui:…

mais.

Actes 3:16
Et son nom par la foi en son nom a rendu cet homme fort, que vous voyez et connaissez: oui, la foi qui est par lui lui a donné cette parfaite solidité en présence de vous tous.

Romains 6: 8-11
Maintenant, si nous sommes morts avec Christ, nous croyons que nous vivrons aussi avec lui:…