2 Rois 3:15

SUM PIC XRF DEV STU Regarde (Cliquez pour le chapitre) Nouvelle version internationale Mais maintenant, apportez-moi un harpiste. Pendant que la harpiste jouait, la main de l'Éternel est venue sur ElishaNew Living TranslationNow, amenez-moi quelqu'un qui peut jouer de la harpe. Pendant que la harpe était jouée, le pouvoir du SEIGNEUR est venu sur Élisée, version standard anglaise, mais amène-moi maintenant un musicien. Et quand le musicien a joué, la main de l'Éternel est venue sur lui. Bible d'étude bean Mais maintenant, amenez-moi un harpiste. Et pendant que le harpiste jouait, la main de l'Éternel tomba sur ElishaNew American Standard Bible 'Mais maintenant, apporte-moi un ménestrel.' Et il arriva, quand le ménestrel joua, que la main de l'Éternel vint sur lui. Nouveau King James VersionMais maintenant amène-moi un musicien. Puis il arriva, lorsque le musicien joua, que la main de l'Éternel vint sur lui. Bible de James King Mais maintenant, apportez-moi un ménestrel. Et il arriva, quand le ménestrel joua, que la main de l'Éternel vint sur lui. Bible standard chrétienne Maintenant, amène-moi un musicien. Pendant que le musicien jouait, la main de l'Éternel est venue sur Élisée. Version anglaise contemporaine Puis Élisée a dit: `` Envoie quelqu'un qui peut jouer de la harpe ''. Le harpiste a commencé à jouer, et le SEIGNEUR a donné à Élisée ce message pour Joram: Bonne Nouvelle Traduction Maintenant, donne-moi un musicien. Pendant que le musicien jouait de sa harpe, le pouvoir de l'Éternel est venu sur Élisée, Holman Christian Standard BibleNow, amène-moi un musicien. Pendant que le musicien jouait, la main de l'Éternel est venue sur Élisée. International Standard VersionAmenez-moi maintenant un musicien. Pendant que le musicien jouait, la main de l'Éternel reposait sur Élisée, NET BibleMais maintenant, fais-moi un musicien. Quand le musicien a joué, le Seigneur l'a dynamisé, New Heart English BibleMais maintenant, apportez-moi un ménestrel. Il arriva, quand le ménestrel joua, que la main du SEIGNEUR vint sur lui.GOD'S WORD® TranslationBut me faire quelqu'un pour jouer de la musique. Pendant que le musicien jouait, le pouvoir de l'Éternel est venu sur Élisée.JPS Tanakh 1917Mais maintenant, apporte-moi un ménestrel. Et il arriva, lorsque le ménestrel joua, que la main de l'Éternel tomba sur lui. New American Standard 1977 'Mais maintenant, apportez-moi un ménestrel.' Et il arriva, lorsque le ménestrel joua, que la main de l'Éternel vint sur lui. Bible James King 2000 Mais maintenant, apportez-moi un ménestrel. Et il arriva, lorsque le ménestrel joua, que la main de l'Éternel vint sur lui. King James Version américaine Mais maintenant, apportez-moi un ménestrel. Et il arriva, lorsque le ménestrel joua, que la main de l'Éternel vint sur lui. Version standard américaineMais maintenant, apportez-moi un ménestrel. Et il arriva, quand le ménestrel joua, que la main de Jéhovah vint sur lui. Brenton Septuagint TranslationEt maintenant me chercher un plus dur. Et il arriva, comme le harpe harpé, que la main du Seigneur vint sur lui. Bible de Douay-Reims Mais maintenant, amenez-moi ici un ménestrel. Et quand le ménestrel joua, la main du Seigneur vint sur lui, et il dit: Darby Bible TranslationEt maintenant, allez me chercher un ménestrel. Et il arriva, quand le ménestrel joua, que la main de Jéhovah était sur lui.Version anglaise réviséeMais maintenant, apportez-moi un ménestrel. Et il arriva, lorsque le ménestrel joua, que la main de l'Éternel vint sur lui. Traduction de la Bible de Webster Mais maintenant, apportez-moi un ménestrel. Et il arriva, quand le ménestrel joua, que la main de l'Éternel vint sur lui. Bible anglaise du mondeMais maintenant apporte-moi un ménestrel. Il arriva, quand le ménestrel joua, que la main de Yahweh vint sur lui. Traduction littérale de Young et maintenant, apportez-moi un ménestrel; et c'est au jeu du ménestrel que la main de Jéhovah est sur lui, Bible d'étude Joram surmonte la rébellion de Moab
… 14Elisée dit alors: «Aussi sûrement que l'Éternel des armées vit devant qui je me tiens, si je ne tenais pas compte de la présence de Josaphat, roi de Juda, je ne te regarderais pas et ne te reconnaîtrais pas. 15Maintenant, amène-moi un harpiste. Et pendant que le harpiste jouait, la main de l'Éternel tomba sur Élisée 16 et il dit: «Voici ce que l'Éternel dit:« Creusez cette vallée pleine de fossés. »… Berean Study Bible & middot; Télécharger les références croisées 1 Samuel 10: 5 Après cela, vous arriverez à Guibea de Dieu, où les Philistins ont un avant-poste. À l'approche de la ville, vous rencontrerez un groupe de prophètes qui descendront du haut lieu, précédés par des harpes, des tambourins, des flûtes et des lyres, et ils prophétiseront.1 Samuel 16: 16Laissez notre seigneur ordonner à vos serviteurs ici de chercher quelqu'un qui sait jouer de la harpe. Chaque fois que l'esprit de détresse de Dieu est sur vous, il doit le jouer, et vous irez bien. '' 1 Samuel 16: 23 Et chaque fois que l'esprit de Dieu est venu sur Saül, David ramassait sa harpe et jouait, et Saül guérissez, et l'esprit de détresse s'éloignera de lui.1 Rois 18: 46Et la main de l'Éternel vint sur Élie, et il replia sa cape dans sa ceinture et courut devant Achab jusqu'à Jézréel.2 Rois 3: 16et il dit: 'Voici ce que dit l'Éternel:' Creusez cette vallée pleine de fossés '. 1 Chroniques 25: 1En outre, David et les commandants de l'armée ont mis à part certains des fils d'Asaph, Heman et Jeduthun pour prophétiser avec l'accompagnement de lyres, harpes et cymbales. Voici la liste des hommes qui ont accompli ce service: Psaume 49: 4J'inclinerai mon oreille vers un proverbe; J'exprimerai mon énigme avec la harpe: Ézéchiel 1: 3la parole de l'Éternel vint directement au sacrificateur Ézéchiel, fils de Buzi, dans le pays des Chaldéens, près de la rivière Kebar. Et là, la main de l'Éternel était sur lui. Ézéchiel 3: 14L'Esprit m'a élevé et m'a emmené, et je suis allé dans l'amertume et dans la colère de mon esprit, avec la main forte de l'Éternel sur moi. Trésor des Écritures

Mais maintenant, apportez-moi un ménestrel. Et il arriva, quand le ménestrel joua, que la main de l'Éternel vint sur lui.

1 Samuel 10: 5
Après cela, tu viendras sur la colline de Dieu, où est la garnison des Philistins; et il arrivera, quand tu seras venu dans la ville, que tu rencontreras une compagnie de prophètes descendant du haut lieu avec un psaltérion, et un tabret, et une pipe, et un harpe, devant eux; et ils prophétiseront:

1 Samuel 16:23
Et il arriva, lorsque le mal l'esprit de Dieu était sur Saül, que David prit une harpe et joua avec sa main: ainsi Saül fut rafraîchi et se porta bien, et le mauvais esprit s'éloigna de lui.

1 Samuel 18:10
Et il arriva le lendemain que le mauvais esprit de Dieu vint sur Saül, et il prophétisa au milieu de la maison; et David joua avec sa main, comme à d'autres moments: et il y avait un javelot dans la main de Saul.

Hébreux 11: 5

la main

1 Rois 18:46
Et la main de l'Éternel fut sur Élie; et il ceint ses reins, et courut devant Achab jusqu'à l'entrée de Jizreel.

Ézéchiel 1: 3
La parole de l'Éternel vint expressément au sacrificateur Ézéchiel, fils de Buzi, dans le pays des Chaldéens, près du fleuve Chebar; et la main de l'Éternel était là sur lui.

Ézéchiel 3: 14,22
Alors l'esprit m'a élevé et m'a emmené, et je suis allé dans l'amertume, dans la chaleur de mon esprit; mais la main de l'Éternel était forte sur moi…