Actes 13: 2

SUM PIC XRF DEV STU Regarde (Cliquez pour le chapitre) Nouvelle version internationale Alors qu'ils adoraient le Seigneur et jeûnaient, le Saint-Esprit a dit: `` Mettez-moi à part Barnabas et Saul pour l'œuvre à laquelle je les ai appelés ''. Seigneur et jeûnant, le Saint-Esprit a dit: «Nommez Barnabas et Saul pour l'œuvre spéciale à laquelle je les ai appelés.» Version standard anglaise Pendant qu'ils adoraient le Seigneur et jeûnaient, le Saint-Esprit a dit: «Mettez-moi de côté Barnabas et Saul pour le travail auquel je les ai appelés. »Berean Study BibleAlors qu'ils adoraient le Seigneur et jeûnaient, le Saint-Esprit a dit:« Mettez-moi de côté Barnabas et Saul pour le travail auquel je les ai appelés. »Berean Literal Bible ils étaient au service du Seigneur et jeûnaient, le Saint-Esprit dit: 'Mettez-moi alors à part Barnabas et Saul pour l'œuvre à laquelle je les ai appelés.' New American Standard Bible Pendant qu'ils servaient le Seigneur et jeûnaient, le Saint Esprit a dit: «Mettez-moi à part Barnabas et Saul pour l'œuvre à laquelle je les ai appelés.» Nouvelle version King James Alors qu'ils servaient le Seigneur et jeûnaient, le Saint-Esprit a dit: «Maintenant, séparez-moi Barnabas et Saul pour l'œuvre à accomplir. que je les ai appelés. 'Bible King James Comme ils ont exercé leur ministère auprès du Seigneur, et jeûné, le Saint-Esprit a dit, Séparez-moi Barnabas et Saul pour le travail auquel je les ai appelés. Bible standard chrétienne Comme ils adoraient le Seigneur et le jeûne, le Le Saint-Esprit a dit: `` Mettez-moi de côté Barnabas et Saul pour le travail auquel je les ai appelés. '' Version anglaise contemporaine Alors qu'ils adoraient le Seigneur et qu'ils allaient sans manger, le Saint-Esprit leur a dit: travail pour lequel je les ai choisis. Bonne Nouvelle Traduction Pendant qu'ils servaient le Seigneur et jeûnaient, le Saint-Esprit leur dit: 'Mettez-moi à part Barnabas et Saul, pour accomplir l'œuvre à laquelle je les ai appelés'. Holman Christian Standard Bible Alors qu'ils étaient au service du Seigneur et qu'ils jeûnaient, le Saint-Esprit a dit: `` Mettez-moi à part Barnabas et Saul pour le travail auquel je les ai appelés ''. dit: 'Mettez Barnabas et Saul à part pour que je fasse le travail pour lequel je les ai appelés.' NET Bible Alors qu'ils servaient le Seigneur et jeûnaient, le Saint-Esprit a dit: 'Mettez-moi à part Barnabas et Saul pour l'œuvre à laquelle je les ai appelés.' New Heart English Bible Alors qu'ils servaient le Seigneur et jeûnaient, le Saint-Esprit a dit: «Séparez Barnabas et Saul pour moi, pour le travail auquel je les ai appelés.» Bible dramatique en anglais simple Et pendant qu'ils jeûnaient et imploraient Dieu, l'Esprit de Sainteté leur a dit: «Séparez-moi Shaul et BarNaba pour le travail auquel je les ai appelés. »LA PAROLE DE DIEU Traduction Pendant qu'ils adoraient le Seigneur et jeûnaient, le Saint-Esprit a dit:« Mettez Barnabas et Saul à part pour moi. Je veux qu'ils fassent le travail pour lequel je les ai appelés. »New American Standard 1977 Et alors qu'ils étaient au service du Seigneur et qu'ils jeûnaient, le Saint-Esprit a dit:« Mettez-moi de côté Barnabas et Saul pour le travail auquel j'ai appelé. 'James King 2000 Bible Comme ils ont exercé leur ministère auprès du Seigneur, et jeûné, le Saint-Esprit a dit, Séparez-moi Barnabas et Saul pour l'œuvre à laquelle je les ai appelés. Version King James américaine Comme ils ont exercé leur ministère auprès du Seigneur, et jeûné, le Le Saint-Esprit a dit: Séparez-moi Barnabas et Saul pour l'oeuvre à laquelle je les ai appelés. Version standard américaine Et comme ils ont servi le Seigneur et jeûné, le Saint-Esprit a dit: Séparez-moi Barnabas et Saul pour l'oeuvre à laquelle je les ai appelés. Bible de Douay-Reims Et pendant qu'ils servaient le Seigneur et jeûnaient, le Saint-Esprit leur dit: Séparez-moi Saül et Barnabas, pour l'œuvre à laquelle je les ai emmenés. Darby Bible TranslationEt alors qu'ils étaient au service du Seigneur et qu'ils jeûnaient, le Saint-Esprit a dit: Séparez-moi maintenant Barnabas et Saul pour l'œuvre à laquelle je les ai appelés.Version anglaise révisée Et, comme ils ont servi le Seigneur et jeûné, le Saint-Esprit a dit: Séparez-moi Barnabas et Saul pour l'œuvre à laquelle je les ai appelés. Alors qu'ils adoraient le Seigneur et jeûnaient, le Saint-Esprit a dit: `` Mettez-vous à part maintenant, Barnabas et Saul, pour l'œuvre à laquelle je les ai appelés '' Bible mondiale en anglais, alors qu'ils servaient le Seigneur et jeûnaient , le Saint-Esprit a dit: 'Séparez Barnabas et Saul pour moi, pour le travail auquel je les ai appelés.' Traduction littérale des jeunes et dans leur ministère auprès du Seigneur et le jeûne, le Saint-Esprit a dit: 'Séparez-vous de moi les deux Barnabas. et Saul au wo rk auquel je les ai appelés, Bible d'étude Le premier voyage missionnaire de Paul
1Maintenant, dans l'église d'Antioche, il y avait des prophètes et des enseignants: Barnabas, Siméon appelé Niger, Lucius de Cyrène, Manaen (qui avait été élevé avec Hérode le tétrarque) et Saul. 2Pendant qu'ils adoraient le Seigneur et jeûnaient, le Saint-Esprit a dit: 'Mettez-moi à part Barnabas et Saul pour l'œuvre à laquelle je les ai appelés.' 3Et après avoir jeûné et prié, ils leur imposèrent les mains et les renvoyèrent ... Berean Study Bible & middot; Télécharger Références croisées Actes 4: 36Joseph, un Lévite de Chypre, que les apôtres appelaient Barnabas (ce qui signifie Fils d'encouragement), Actes 8: 29L'Esprit dit à Philippe: `` Va sur ce char et reste près de lui. '' Actes 9:15 'Aller!' dit le Seigneur. `` Cet homme est mon instrument choisi pour porter mon nom devant les Gentils et leurs rois, et devant le peuple d'Israël.Actes 13: 4Ensuite, Barnabas et Saül, envoyés par le Saint-Esprit, descendirent à Séleucie et partirent de là pour Chypre. Romains 1: 1Paul, serviteur de Jésus-Christ, appelé à être apôtre, et mis à part pour l'évangile de Dieu, trésor de l'Écriture

Alors qu'ils servaient le Seigneur et jeûnaient, le Saint-Esprit dit: Séparez-moi Barnabas et Saul pour l'œuvre à laquelle je les ai appelés.

ils.

Actes 6: 4
Mais nous nous consacrerons continuellement à la prière et au ministère de la parole.

Deutéronome 10 v 8
En ce temps-là, l'Éternel sépara la tribu de Lévi, pour porter l'arche de l'alliance de l'Éternel, se tenir devant l'Éternel pour le servir et bénir en son nom jusqu'à ce jour.

avant les fondations du monde

1 Samuel 2:11
Et Elkana est allé à Ramah chez lui. Et l'enfant servit l'Éternel devant Éli, le sacrificateur.

jeûné.

Actes 13: 3
Et quand ils avaient jeûné et prié, et mis leur les mains sur eux, ils ont envoyé leur une façon.

Actes 10:30
Et Corneille a dit: Il y a quatre jours, je jeûnais jusqu'à cette heure; et à la neuvième heure, je priais dans ma maison, et voici, un homme se tenait devant moi dans des vêtements lumineux,

Daniel 9: 3
Et j'ai tourné ma face vers le Seigneur Dieu, pour chercher par la prière et les supplications, avec le jeûne, un sac et des cendres:

le Saint.

Actes 10:19
Pendant que Pierre réfléchissait à la vision, l'Esprit lui dit: Voici, trois hommes te cherchent.

Actes 16: 6,7
Maintenant, quand ils avaient parcouru la Phrygie et la région de Galatie, et qu'il leur était interdit au Saint-Esprit de prêcher la Parole en Asie,…

1 Corinthiens 12:11
Mais tout cela opère celui-là et le même Esprit, se divisant individuellement en chacun comme il veut.

le temple du silence se trouve où

Séparé.

Actes 22:21
Et il me dit: Pars, car je t'enverrai loin vers les Gentils.

Nombres 8: 11-14
Et Aaron offrira les Lévites devant l'Éternel pour une offrande des enfants d'Israël, afin qu'ils exécutent le service de l'Éternel…

Romains 1: 1
Paul, un serviteur de Jésus-Christ, a appelé être un apôtre, séparé de l'évangile de Dieu,

l'oeuvre.

Actes 9:15
Mais le Seigneur lui dit: Va, car il est pour moi un vase choisi pour porter mon nom devant les nations, les rois et les enfants d'Israël:

Galates 5:18

Actes 14:26
Et de là ils s'embarquèrent pour Antioche, d'où ils avaient été recommandés à la grâce de Dieu pour l'œuvre qu'ils accomplissaient.

Matthieu 9:38
Priez donc le maître de la moisson d'envoyer des ouvriers dans sa moisson.