Actes 3:16

SUM PIC XRF DEV STU Regarde (Cliquez pour le chapitre) Nouvelle version internationale Par la foi au nom de Jésus, cet homme que vous voyez et connaissez est devenu fort. C'est le nom de Jésus et la foi qui le traverse qui l'ont complètement guéri, comme vous pouvez tous le voir. Nouvelle traduction vivante «Grâce à la foi au nom de Jésus, cet homme a été guéri - et vous savez à quel point il était paralysé auparavant. La foi au nom de Jésus l'a guéri sous vos yeux.Version Standard Anglaise Et son nom - par la foi en son nom - a rendu cet homme fort que vous voyez et connaissez, et la foi qui est à travers Jésus lui a donné cette parfaite santé en présence de vous tous.Étudiez la Bible par la foi au nom de Jésus, cet homme que vous voyez et connaissez est devenu fort. C’est le nom de Jésus et la foi qui vient à travers Lui qui lui a donné cette guérison complète en votre présence. homme que vous voyez et connaissez, son nom s'est fortifié; et la foi qui est par lui, il lui a donné cette complète solidité devant vous tous. New American Standard Bible 'Et sur la base de la foi en son nom, c'est le nom de Jésus qui a fortifié cet homme que vous voyez et connaissez; et la foi qui vient en lui lui a donné cette parfaite santé en votre présence à tous. Nouveau roi James Version Et son nom, par la foi en son nom, a rendu cet homme fort, que vous voyez et connaissez. Oui, la foi qui vient par lui lui a donné cette parfaite solidité en présence de vous tous.Le roi Jacques Bible et son nom par la foi en son nom a rendu cet homme fort, que vous voyez et connaissez: oui, la foi qui est par lui lui a donné cette parfaite la solidité en présence de vous tous.Christian Standard BiblePar la foi en son nom, son nom a rendu cet homme fort, que vous voyez et connaissez. La foi qui vient de Jésus lui a donc donné cette santé parfaite devant vous tous. Version anglaise contemporaine Vous voyez cet homme et vous le connaissez. Il a mis sa foi au nom de Jésus et s'est fortifié. La foi en Jésus a rendu cet homme complètement bien pendant que tout le monde regardait. C'est la puissance de son nom qui a donné de la force à cet homme boiteux. Ce que vous voyez et savez a été fait par la foi en son nom; c'est la foi en Jésus qui l'a guéri, comme vous pouvez tous le voir. Holman Christian Standard BiblePar la foi en son nom, son nom a rendu cet homme fort, que vous voyez et connaissez. Ainsi, la foi qui vient à travers Lui lui a donné cette parfaite santé devant vous tous. Version standard internationale C'est son nom - c'est-à-dire par la foi en son nom - qui a guéri cet homme que vous voyez et connaissez. Oui, la foi qui vient de Jésus lui a donné cette parfaite santé en présence de vous tous.NET Bible Et sur la base de la foi au nom de Jésus, son nom même a fait de cet homme - que vous voyez et connaissez - fort. La foi qui est à travers Jésus lui a donné cette santé complète en présence de vous tous. New Heart English Bible Par la foi en son nom, son nom a rendu cet homme fort, que vous voyez et connaissez. Oui, la foi qui est à travers lui lui a donné cette parfaite solidité en présence de vous tous.Bramaic en anglais simple «Et par la foi de son nom, celui que vous voyez et connaissez, il l'a restauré et guéri, et la foi en lui lui a donné cette santé avant vous tous. »MOT DE DIEU Traduction Nous croyons en celui qui s'appelle Jésus. Par sa seule puissance, cet homme, que vous connaissez, a été guéri, comme vous l'avez tous vu. New American Standard 1977 «Et sur la base de la foi en son nom, il est le nom de Jésus qui a fortifié cet homme que vous voyez et connaissez; et la foi qui vient par lui lui a donné cette parfaite santé en présence de vous tous.Roi James 2000 Bible Et son nom par la foi en son nom a rendu cet homme fort, que vous voyez et connaissez: oui, la foi qui est par lui lui a donné ceci une parfaite solidité en présence de vous tous.American King James VersionEt son nom par la foi en son nom a rendu cet homme fort, que vous voyez et connaissez: oui, la foi qui est par lui lui a donné cette parfaite solidité en présence de Version standard américaine Et par la foi en son nom, son nom a rendu cet homme fort, que vous voyez et connaissez: oui, la foi qui est à travers lui lui a donné cette parfaite solidité en votre présence à tous. Bible de Douay-Reims dans la foi de son nom, cet homme que vous avez vu et connu a renforcé son nom; et la foi qui est par lui a donné cette parfaite solidité à tous. Darby Bible TranslationEt, par la foi en son nom, son nom a rendu cet homme fort que vous voyez et connaissez; et la foi qui est par lui lui a donné cette complète solidité en présence de vous tous.Version anglaise révisée Et par la foi en son nom, son nom a rendu cet homme fort, que vous voyez et connaissez: oui, la foi qui est à travers lui lui a donné cette parfaite solidité en présence de vous tous. Traduction de la Bible de Webster et son nom, par la foi en son nom, a rendu cet homme fort, que vous voyez et connaissez: oui, la foi qui est par lui, lui a donné ceci parfaite solidité en présence de vous tous. Nouveau Testament de Weymouth C'est Son nom - la foi en ce nom étant la condition - qui a fortifié cet homme que vous voyez et connaissez; et la foi qu'il a donnée a rendu cet homme sain et fort à nouveau, comme vous pouvez tous le voir. Bible mondiale en anglais Par la foi en son nom, son nom a rendu cet homme fort, que vous voyez et connaissez. Oui, la foi qui est à travers lui lui a donné cette parfaite solidité en présence de vous tous. Traduction littérale de Young et sur la foi de son nom, celui que vous voyez et avez connu, son nom est devenu fort, même la foi qui est par lui lui a donné cette parfaite solidité devant vous tous. Bible d'étude Peter s'exprime dans la colonnade de Salomon
… 15Tu as tué l'auteur de la vie, mais Dieu l'a ressuscité des morts, et nous en sommes témoins. 16 Par la foi au nom de Jésus, cet homme que vous voyez et connaissez est devenu fort. C’est le nom de Jésus et la foi qui vient de lui qui lui ont donné cette guérison complète en votre présence. 17Et maintenant, mes frères, je sais que vous avez agi dans l'ignorance, tout comme vos chefs.… Berean Study Bible & middot; Télécharger les références croisées Actes 3: 6Mais Pierre a dit: 'Je n'ai pas d'argent ou d'or, mais ce que j'ai, je te le donne: au nom de Jésus-Christ de Nazareth, lève-toi et marche!' Romains 3: 22 et cette justice de Dieu vient par la foi en Jésus-Christ à tous ceux qui croient. Il n'y a pas de distinction, Trésor des Écritures

Et son nom par la foi en son nom a rendu cet homme fort, que vous voyez et connaissez: oui, la foi qui est par lui lui a donné cette parfaite solidité en présence de vous tous.

le sien.

1 Jean 5 1

Actes 3: 6
Alors Pierre dit: Je n'ai ni argent ni or; mais tel que je te l'ai donné, au nom de Jésus-Christ de Nazareth, lève-toi et marche.

Actes 4: 7,10,30
Et quand ils les eurent placés au milieu, ils demandèrent: Par quel pouvoir, ou par quel nom, avez-vous fait cela? …

Actes 16:18
Et elle l'a fait plusieurs jours. Mais Paul, affligé, se retourna et dit à l'esprit: Je t'ordonne, au nom de Jésus-Christ, de sortir d'elle. Et il est sorti à la même heure.

lévitique 21:20

par.

Actes 14: 9
Le même entendit Paul parler: qui le regardait avec constance et s'apercevant qu'il avait la foi pour être guéri,

Actes 19: 13-17
Puis certains des Juifs vagabonds, exorcistes, ont pris sur eux d'appeler sur ceux qui avaient des esprits mauvais le nom du Seigneur Jésus, en disant: Nous vous adjure par Jésus que Paul prêche ...

Matthieu 17: 19,20
Alors les disciples vinrent à part pour Jésus et dirent: Pourquoi ne pourrions-nous pas le chasser? …

parfait.

Actes 3: 8
Et il se leva, se leva et marcha, et entra avec eux dans le temple, marchant, sautant et louant Dieu.

Actes 8: 14-16
Or, lorsque les apôtres qui étaient à Jérusalem ont appris que Samarie avait reçu la parole de Dieu, ils leur ont envoyé Pierre et Jean:…

nous sommes complets en lui

Deutéronome 32 v 4
Il est le Rocher, son travail est parfait: pour toutes ses voies sont jugement: un Dieu de vérité et sans iniquité, juste et juste est il.