Actes 3:21

SUM PIC XRF DEV STU Regarde (Cliquez pour le chapitre) Nouvelle version internationale Le ciel doit le recevoir jusqu'à ce que le moment soit venu pour Dieu de tout restaurer, comme il l'a promis il y a longtemps par le biais de ses saints prophètes.Nouvelle traduction vivantePour qu'il doit rester au ciel jusqu'au moment de la restauration finale de toutes choses, comme Dieu l'a promis il y a longtemps par le biais de ses saints prophètes.Version standard anglaise que le ciel doit recevoir jusqu'au moment de restaurer toutes les choses dont Dieu a parlé par la bouche de ses saints prophètes il y a longtemps.Berean Study BibleLe ciel doit l'accueillir jusqu'à ce que le moment soit venu la restauration de toutes choses, que Dieu a annoncée il y a longtemps par le biais de ses saints prophètes. Bible littérale beaneanqui en effet il appartient au ciel de recevoir jusqu'à le des temps de restauration de toutes choses, dont Dieu a parlé par le bouche de ses saints prophètes le New American Standard Bible que le ciel doit recevoir jusqu'à la période de restauration de toutes choses dont Dieu a parlé par la bouche de ses saints prophètes de l'Antiquité.New King James Versionqui le ciel doit recevoir jusqu'au temps de restauration de toutes choses, qui Dieu a parlé par la bouche de tous ses saints prophètes depuis le commencement du monde. King James BibleQui le ciel doit recevoir jusqu'au temps de la restitution de toutes choses, ce que Dieu a dit par la bouche de tous ses saints prophètes depuis le commencement du monde. Standard BibleHeaven doit le recevoir jusqu'au moment de la restauration de toutes choses, dont Dieu a parlé à travers ses saints prophètes depuis le début.Version anglaise contemporaineMais Jésus doit rester au ciel jusqu'à ce que Dieu fasse toutes choses nouvelles, tout comme ses saints prophètes l'ont promis il y a longtemps . Il doit rester dans le ciel jusqu'à ce que le temps soit venu pour que toutes choses soient renouvelées, comme Dieu l'a annoncé par ses saints prophètes d'autrefois. Holman Christian Standard BibleHeaven doit l'accueillir jusqu'au temps de la restauration de toutes choses, dont Dieu a parlé par la bouche de ses saints prophètes depuis le début.International Standard VersionHe doit rester au ciel jusqu'au temps de la restitution universelle, que Dieu a annoncé longtemps il y a par la voix de ses saints prophètes. NET Bible: Ce seul ciel doit recevoir jusqu'au moment où toutes choses sont restaurées, ce que Dieu a déclaré il y a longtemps par le biais de ses saints prophètes. de ses saints prophètes. Bible dramatique en anglais simple «Qui le ciel doit recevoir jusqu'à la fin des temps toutes les choses que Dieu a dites par la bouche de tous ses saints prophètes, qui étaient de l'Antiquité.» LA PAROLE DE DIEU Traduction Le ciel doit recevoir Jésus jusqu'au moment où tout sera restauré comme Dieu l'a promis par ses saints prophètes il y a longtemps. New American Standard 1977 que le ciel doit recevoir jusqu'à le période de restauration de toutes choses dont Dieu a parlé par la bouche de ses saints prophètes de l'Antiquité.Roi James 2000 BibleQui le ciel doit recevoir jusqu'au temps de la restitution de toutes choses, dont Dieu a parlé par la bouche de tous ses saints prophètes depuis le commencement du monde.Version américaine du roi JamesQui le ciel doit recevoir jusqu'au temps de la restitution de toutes choses, que Dieu a dit par la bouche de tous ses saints prophètes depuis le commencement du monde.Version américaine standardqui le ciel doit recevoir jusqu'au temps de la restauration de toutes choses, dont Dieu a parlé par la bouche de ses saints prophètes qui sont des anciens.Douay-Reims BibleQui le ciel doit en effet recevoir, jusqu'au temps de la restitution de toutes choses, que Dieu a dit par la bouche de ses saints prophètes, depuis le début du monde. Darby Bible Translationqui le ciel doit en effet recevoir jusqu'au [temps] de [la] restauration de toutes choses, dont Dieu a parlé par la bouche de ses saints prophètes depuis la nuit des temps. Version anglaise révisée que le ciel doit recevoir jusqu'au temps de la restauration de toutes choses dont Dieu a parlé par la bouche de ses saints prophètes depuis le commencement du monde.Webster's Bible TranslationQui le ciel doit recevoir, jusqu'au temps de la restitution de toutes choses, ce que Dieu a dit par la bouche de tous ses saints prophètes , depuis que le monde a commencé.Weymouth Nouveau TestamentLe Ciel doit Le recevoir jusqu'à ces temps dont Dieu a parlé depuis les premiers âges à travers les lèvres de Ses saints Prophètes - les temps de la reconstitution de toutes choses.Bible anglaise du monde que le ciel doit recevoir jusqu'à ce que le des temps de restauration de toutes choses, dont Dieu a parlé il y a longtemps par la bouche de ses saints prophètes. Traduction littérale des jeunes qu'il appartient au ciel, en effet, de recevoir jusqu'aux temps d'une restitution de toutes choses, dont Dieu a parlé par la bouche de tous ses saints prophètes depuis le temps. Bible d'étude Peter s'exprime dans la colonnade de Salomon
… 20 que des temps de rafraîchissement puissent venir de la présence du Seigneur, et qu'il puisse envoyer Jésus, le Christ, qui a été désigné pour vous. 21Le ciel doit l'accueillir jusqu'à ce que le temps soit venu pour la restauration de toutes choses, ce que Dieu a annoncé il y a longtemps par l'intermédiaire de ses saints prophètes. 22Car Moïse dit: «L'Éternel, ton Dieu, suscitera pour toi un prophète comme moi parmi tes frères. Vous devez l'écouter dans tout ce qu'il vous dit.… Berean Study Bible & middot; Télécharger les références croisées Matthieu 17: 11 Jésus répondit: `` Élie vient en effet, et il rétablira toutes choses.Luc 1: 70, comme Il a parlé par l'intermédiaire de Ses saints prophètes, ceux des âges passés, Actes 1: 11 `` Hommes de Galilée '', ont-ils dit «Pourquoi vous tenez-vous ici à regarder dans le ciel? Ce même Jésus, qui vous a été enlevé au ciel, reviendra de la même manière que vous l'avez vu aller au ciel. '' Actes 3:20 afin que des moments de rafraîchissement puissent venir de la présence du Seigneur et qu'il puisse envoyer Jésus, le Christ, qui a été nommé pour vous; Romains 8: 21, que la création elle-même sera libérée de sa servitude pour se décomposer et amenée dans la glorieuse liberté des enfants de Dieu. Hébreux 1: 1 À de nombreuses occasions passées et dans de nombreuses de différentes manières, Dieu a parlé à nos pères par le biais des prophètes.2 Pierre 3: 2en rappelant ce qui avait été prédit par les saints prophètes et commandé par notre Seigneur et Sauveur par vos apôtres. Trésor des Écritures

Celui que le ciel doit recevoir jusqu'au temps de la restitution de toutes choses, dont Dieu a parlé par la bouche de tous ses saints prophètes depuis le commencement du monde.

le paradis.

Actes 1:11
Qui a dit aussi, hommes de Galilée, pourquoi vous levez-vous les yeux au ciel? ce même Jésus, qui vous est enlevé au ciel, viendra de la même manière que vous l'avez vu aller au ciel.

les temps.

Actes 3:19
Repentez-vous donc, et convertissez-vous, afin que vos péchés soient effacés, lorsque les temps de rafraîchissement viendront de la présence du Seigneur;

Ésaïe 1:26
Et je rendrai tes juges comme au premier, et tes conseillers comme au commencement: ensuite tu seras appelé, La ville de justice, la ville fidèle.

Malachie 3: 3,4
Et il s'assiéra comme un raffineur et un purificateur d'argent; et il purifiera les fils de Lévi, et les purgera en or et en argent, afin qu'ils offrent à l'Éternel une offrande en justice…

saint.

Actes 10:43
À lui, rendez témoignage à tous les prophètes, que par son nom, quiconque croit en lui recevra la rémission des péchés.

Luc 1:70
Comme il l'a dit par la bouche de ses saints prophètes, qui ont été depuis le début du monde:

planté dans la maison du seigneur

2 Pierre 1:21
Car la prophétie n'est pas venue dans le temps par la volonté de l'homme, mais les saints hommes de Dieu ont parlé comme ils étaient ému par le Saint-Esprit.