Actes 4:31

SUM PIC XRF DEV STU Regarde (Cliquez pour le chapitre) Nouvelle version internationale Après avoir prié, l'endroit où ils se rencontraient a été ébranlé. Et ils étaient tous remplis du Saint-Esprit et ont prononcé la parole de Dieu avec audace. Nouvelle traduction vivante Après cette prière, le lieu de rencontre a tremblé, et ils ont tous été remplis du Saint-Esprit. Ensuite, ils ont prêché la Parole de Dieu avec hardiesse.Anglais Standard VersionEt après avoir prié, le lieu où ils se sont réunis a été ébranlé, et ils ont tous été remplis du Saint-Esprit et ont continué à prononcer la Parole de Dieu avec hardiesse. Bible d'étude Après avoir prié, leur lieu de rencontre a été ébranlé, et ils ont tous été remplis du Saint-Esprit et ont prononcé la parole de Dieu avec audace.Berean Literal BibleEt après avoir prié, l'endroit où ils ont été assemblés a été ébranlé, et ils étaient tous rempli de l'Esprit Saint et prononçait la Parole de Dieu avec hardiesse.New American Standard Bible Et quand ils eurent prié, le lieu où ils s'étaient rassemblés fut ébranlé, et ils furent tous remplis de l'Esprit Saint et commencèrent à prononcer la Parole de Dieu avec hardiesse.Nouveau version du roi James Et quand ils eurent prié, l'endroit où ils étaient assemblés fut ébranlé; et ils furent tous remplis du Saint-Esprit, et ils prononcèrent la parole de Dieu avec hardiesse. Le roi Jacques Bible Et quand ils eurent prié, l'endroit fut ébranlé où ils furent assemblés; et ils étaient tous remplis du Saint-Esprit, et ils ont prononcé la parole de Dieu avec hardiesse.Christian Standard BibleQuand ils ont prié, le lieu où ils ont été assemblés a été ébranlé, et ils ont tous été remplis du Saint-Esprit et ont commencé à parler le parole de Dieu avec audace. Version anglaise contemporaine Après avoir prié, le lieu de rencontre a tremblé. Ils étaient tous remplis du Saint-Esprit et ont bravement prononcé le message de Dieu. Traduction de la Bonne Nouvelle Quand ils ont fini de prier, l'endroit où ils se réunissaient a été ébranlé. Ils étaient tous remplis du Saint-Esprit et ont commencé à proclamer le message de Dieu avec hardiesse. Holman Christian Standard Bible Après avoir prié, l'endroit où ils étaient assemblés a été ébranlé, et ils ont tous été remplis du Saint-Esprit et ont commencé à prononcer le message de Dieu avec audace. Version Standard Internationale Quand ils avaient prié, l'endroit où ils se réunissaient a été ébranlé, et tous ont été remplis du Saint-Esprit et ont continué à prononcer des messages de Dieu avec audace.NET BibleQuand ils ont prié, l'endroit où ils se sont réunis a été ébranlé et ils furent tous remplis du Saint-Esprit et commencèrent à parler courageusement la parole de Dieu. New Heart English BibleQuand ils avaient prié, l'endroit était secoué où ils étaient réunis. Ils étaient tous remplis du Saint-Esprit, et ils ont prononcé la parole de Dieu avec hardiesse. Bible dramatique en anglais simple Et quand ils ont prié et fait des supplications, l'endroit a été ébranlé dans lequel ils ont été assemblés, et ils ont tous été remplis de l'Esprit de sainteté, et ils parlaient ouvertement de la parole de Dieu. DIEU DE DIEU Traduction Lorsque les apôtres ont fini de prier, leur lieu de rencontre a tremblé. Tous étaient remplis du Saint-Esprit et continuaient à dire la parole de Dieu avec audace. New American Standard 1977 Et quand ils avaient prié, l'endroit où ils s'étaient réunis était ébranlé, et ils étaient tous remplis du Saint-Esprit, et a commencé pour dire la Parole de Dieu avec hardiesse. Bible James King 2000 Et quand ils avaient prié, l'endroit était ébranlé où ils étaient assemblés; et ils furent tous remplis du Saint-Esprit, et ils prononcèrent la parole de Dieu avec hardiesse.American King James VersionAnd quand ils eurent prié, l'endroit fut ébranlé où ils furent assemblés; et ils furent tous remplis du Saint-Esprit, et ils prononcèrent la parole de Dieu avec hardiesse.American Standard VersionEt quand ils eurent prié, l'endroit fut ébranlé où ils étaient rassemblés; et ils furent tous remplis du Saint-Esprit, et ils prononcèrent la parole de Dieu avec hardiesse. Bible de Douay-Reims Et quand ils eurent prié, l'endroit fut déplacé où ils étaient assemblés; et ils étaient tous remplis du Saint-Esprit, et ils ont dit la parole de Dieu avec confiance. Darby Bible Translation Et quand ils eurent prié, le lieu où ils étaient assemblés trembla, et ils furent tous remplis du Saint-Esprit, et prononcèrent la Parole de Dieu avec hardiesse.Version anglaise révisée Et quand ils eurent prié, l'endroit fut ébranlé où ils ont été réunis; et ils étaient tous remplis du Saint-Esprit, et ils ont prononcé la parole de Dieu avec hardiesse. Traduction de la Bible de Webster Et quand ils avaient prié, l'endroit était ébranlé où ils étaient assemblés; et ils furent tous remplis du Saint-Esprit, et ils prononcèrent la parole de Dieu avec hardiesse.Weymouth New TestamentQuand ils eurent prié, le lieu où ils étaient assemblés trembla, et ils furent, tous et tous, remplis du Saint-Esprit, et a continué à dire le Message de Dieu avec hardiesse. Bible anglaise du monde Quand ils avaient prié, l'endroit était ébranlé où ils étaient rassemblés. Ils étaient tous remplis du Saint-Esprit, et ils ont prononcé la parole de Dieu avec hardiesse. Traduction littérale des jeunes Et après avoir prié, l'endroit a été ébranlé dans lequel ils ont été rassemblés, et ils ont tous été remplis du Saint-Esprit, et ont été prononcer la parole de Dieu avec liberté, Bible d'étude La prière des croyants
… 30comme vous tendez la main pour guérir et accomplir des signes et des prodiges par le nom de votre saint serviteur Jésus. » 31Après avoir prié, leur lieu de rencontre fut ébranlé, et ils furent tous remplis du Saint-Esprit et prononcèrent la parole de Dieu avec hardiesse. 32La multitude des croyants était une de cœur et d'âme. Personne ne prétendait que ses biens lui appartenaient, mais ils partageaient tout ce qu'ils possédaient.… Berean Study Bible & middot; Télécharger les références croisées Actes 2: 1Lorsque le jour de la Pentecôte arriva, les croyants étaient tous réunis en un seul endroit.Actes 2: 2 Soudain, un son semblable à un vent violent et puissant vint du ciel et emplit toute la maison où ils étaient assis.Actes 2: 4Et ils étaient tous remplis du Saint-Esprit et ont commencé à parler dans d'autres langues lorsque l'Esprit le leur permettait.Actes 4: 13Lorsqu'ils ont vu l'audace de Pierre et de Jean et ont réalisé qu'ils étaient des hommes ordinaires non scolarisés, ils se sont émerveillés et ont pris note que ces Les hommes étaient avec Jésus.Actes 4: 29Et maintenant, Seigneur, considère leurs menaces et permets à Tes serviteurs de dire Ta parole avec une hardiesse totale, Actes 14: 3Paul et Barnabas y passèrent un temps considérable, parlant hardiment pour le Seigneur, qui affirma le message de sa grâce en leur permettant d'accomplir des signes et des prodiges. Actes 16: 26 Soudain, un fort tremblement de terre ébranla les fondations de la prison. Toutes les portes s'ouvrirent aussitôt, et les chaînes de tout le monde se desserrèrent.Philippiens 1: 14Et la plupart des frères, confiants dans le Seigneur par mes chaînes, osent maintenant mieux dire la parole sans crainte.Philippiens 1: 20 que je n'aurai en aucune manière honte, mais que j'aurai une audace totale, de sorte que maintenant, comme toujours, Christ sera exalté dans mon corps, que ce soit par la vie ou par la mort. Trésor des Écritures

Et quand ils avaient prié, l'endroit était secoué où ils étaient assemblés; et ils étaient tous remplis du Saint-Esprit, et ils ont prononcé la parole de Dieu avec hardiesse.

le lieu.

Actes 2: 2
Et tout à coup, un bruit vint du ciel comme un vent impétueux, et il remplit toute la maison où ils étaient assis.

pense à ces choses

Actes 16: 25,26
Et à minuit, Paul et Silas ont prié et ont loué Dieu. Et les prisonniers les ont entendus…

Ils étaient tous.

c'est la volonté de dieu vous concernant

Actes 2: 4
Et ils étaient tous remplis du Saint-Esprit, et ont commencé à parler avec d'autres langues, comme l'Esprit leur a dit.

parler.

Actes 4:29
Et maintenant, Seigneur, regarde leurs menaces; et accorde à tes serviteurs, qu'en toute hardiesse ils disent ta parole,

tout comme le fer aiguise le fer

Ésaïe 65:24
Et il arrivera qu'avant d'appeler, je répondrai; et pendant qu'ils parlent encore, j'entendrai.

Matthieu 18: 19,20
Encore une fois, je vous dis que si deux d'entre vous sont d'accord sur la terre comme touchant quelque chose qu'ils demanderont, cela se fera pour eux de mon Père qui est dans les cieux…