Deutéronome 30 v 20

SUM PIC XRF DEV STU Regarde (Cliquez pour le chapitre) Nouvelle version internationale et afin que vous aimiez l'Éternel, votre Dieu, écoutez sa voix et tenez-vous fermement à lui. Car l'Éternel est votre vie, et il vous donnera de nombreuses années dans le pays qu'il a juré de donner à vos pères, Abraham, Isaac et Jacob.Nouvelle traduction vivante Vous pouvez faire ce choix en aimant l'Éternel, votre Dieu, en lui obéissant et en vous engageant vous fermement à lui. Ceci est la clé de votre vie. Et si vous aimez et obéissez à l'Éternel, vous vivrez longtemps dans le pays que l'Éternel a juré de donner à vos ancêtres Abraham, Isaac et Jacob. »Version standard anglaise aimant l'Éternel, votre Dieu, obéissant à sa voix et se tenant fermement à lui, car il est votre vie et votre durée de jours, afin que vous habitiez le pays que l'Éternel a juré à vos pères, à Abraham, à Isaac et à Jacob, de leur donner. »Berean Study Bibleand afin que vous aimiez l'Éternel, votre Dieu, obéissez-lui et tenez-vous fermement à lui. Car il est votre vie, et il prolongera votre vie dans le pays que l'Éternel a juré de donner à vos pères, à Abraham, Isaac et Jacob. »New American Standard Bible en aimant l'Éternel, votre Dieu, en obéissant à sa voix, et en se tenant fermement à lui; car c'est votre vie et la durée de vos jours, afin que vous viviez dans le pays que l'Éternel a juré à vos pères, à Abraham, Isaac et Jacob, de leur donner. '' Nouveau roi James Version, afin que vous aimiez l'Éternel, votre Dieu, afin que tu obéisses à sa voix, et que tu t'attaches à lui, car il est votre vie et la durée de vos journées; et que tu habites dans le pays que l'Éternel a juré à tes pères, à Abraham, à Isaac et à Jacob, de leur donner. »King James BiblePour que tu aimes l'Éternel, ton Dieu, et afin que tu obéisses à sa voix, et que tu t'attaches à lui, car il est ta vie et la durée de tes jours: afin que tu habites dans le pays que l'Éternel a juré à tes pères, à Abraham, à Isaac et à Jacob, de leur donner. Christian Standard Biblelove l'Éternel, ton Dieu, obéis-lui, et lui rester fidèle. Car il est votre vie, et il prolongera vos jours pendant que vous vivez dans le pays que l'Éternel a juré de donner à vos pères Abraham, Isaac et Jacob. '' Version anglaise contemporaine Soyez entièrement fidèle à l'Éternel, votre Dieu, aimez-le et faites-le tout ce qu'il vous dira. L'Éternel est le seul à pouvoir donner la vie, et il vous laissera vivre longtemps dans le pays qu'il a promis à vos ancêtres Abraham, Isaac et Jacob. Bonne Nouvelle Traduction Aimez l'Éternel, votre Dieu, obéissez-lui et soyez fidèle à lui, et vous et vos descendants vivrez longtemps dans le pays qu'il a promis de donner à vos ancêtres, Abraham, Isaac et Jacob. Holman Christian Standard Biblelove le SEIGNEUR votre Dieu, obéissez-lui et restez-lui fidèle. Car il est ta vie, et il prolongera ta vie dans le pays que l'Éternel a juré de donner à tes pères Abraham, Isaac et Jacob. Version standard internationale Aimez l'Éternel, votre Dieu, obéissez à sa voix et accrochez-vous à lui, parce qu'il est votre vie, même votre longue vie, afin que vous viviez dans le pays que l'Éternel a promis de donner à Abraham, Isaac et Jacob. NET BibleJe vous invite également à aimer l'Éternel, votre Dieu, à lui obéir et à lui être fidèle, car il vous donne la vie et vous permet de vivre continuellement dans le pays que l'Éternel a promis de donner à vos ancêtres Abraham, Isaac et Jacob. . ' New Heart English Bibleto pour aimer l'Éternel, votre Dieu, pour obéir à sa voix et pour vous accrocher à lui; car il est ta vie et la durée de tes jours; afin que vous habitiez le pays que l'Éternel a juré à vos pères, à Abraham, à Isaac et à Jacob, de leur donner. '' LA PAROLE DE DIEU Traduction Aimez l'Éternel, votre Dieu, obéissez-lui et soyez fidèle à lui. Ce sera votre mode de vie, et cela signifiera une longue vie pour vous dans le pays que l'Éternel a juré de donner à vos ancêtres Abraham, Isaac et Jacob. JPS Tanakh 1917 d'aimer l'Éternel, ton Dieu, d'écouter sa voix et de s'attacher à lui; car c'est ta vie et la durée de tes jours; afin que tu habites dans le pays que l'Éternel a juré à tes pères, à Abraham, à Isaac et à Jacob, de leur donner.Nouvelle norme américaine 1977 en aimant l'Éternel, ton Dieu, en obéissant à sa voix et en se tenant fermement à Lui; car c'est votre vie et la durée de vos jours, afin que vous viviez dans le pays que l'Éternel a juré à vos pères, à Abraham, Isaac et Jacob, de leur donner. »Bible King James 2000 afin que vous aimiez l'Éternel, votre Dieu, et que tu obéisses à sa voix, et que tu t'attaches à lui; car il est ta vie et la durée de tes jours; afin que tu habites dans le pays que l'Éternel a juré à tes pères, à Abraham, à Isaac et Jacob, pour les leur donner.Version américaine du roi Jacques, afin que vous aimiez l'Éternel, votre Dieu, et que vous obéissiez à sa voix, et que vous vous teniez à lui, car il est votre vie et la durée de vos jours. afin que tu habites dans le pays que l'Éternel a juré à tes pères, à Abraham, à Isaac et à Jacob, de leur donner.Version standard américaine pour aimer l'Éternel, ton Dieu, pour obéir à sa voix et pour s'attacher à lui; car il est ta vie et la durée de tes jours; afin que tu habites dans le pays que Jéhovah a juré à tes pères, à Abraham, à Isaac et à Jacob, de leur donner.Brenton Septuagint Translationaimer le Seigneur ton Dieu, écouter sa voix et s'attacher à lui; pour ça est ta vie, et la durée de tes jours, pour que tu habites le pays que le Seigneur a juré à tes pères, Abraam, Isaac et Jacob, de leur donner. Bible de Tay-Reims et afin que tu aimes le Seigneur, ton Dieu, et obéis à sa voix, et adhère à lui (car il est ta vie et la durée de tes jours) pour que tu habites le pays pour lequel le Seigneur a juré à tes pères Abraham, Isaac et Jacob qu'il leur donnerait. Darby Bible Translationen aimant Jéhovah ton Dieu, en écoutant sa voix et en s'attachant à lui - car c'est ta vie et la durée de tes jours - afin que tu habites dans le pays que Jéhovah a juré à tes pères, à Abraham à Isaac et à Jacob pour les donner.Version anglaise révisée pour aimer l'Éternel, ton Dieu, pour obéir à sa voix et pour s'attacher à lui; car il est ta vie et la durée de tes jours: afin que tu habites le pays que l'Éternel a juré à tes pères, à Abraham, à Isaac et à Jacob, de leur donner.Webster's Bible TranslationPour que tu aimes l'Éternel, ton Dieu, et que tu obéisses à sa voix, et que tu t'attaches à lui (car il est ta vie et la durée de tes jours) afin que tu habites dans le pays que l'Éternel a juré à tes pères, à Abraham, à Isaac et à Jacob, de leur donner. World English Bibleto love Yahweh your God , d'obéir à sa voix et de s'accrocher à lui; car il est ta vie et la durée de tes jours; afin que tu habites dans le pays que Yahweh a juré à tes pères, à Abraham, à Isaac et à Jacob, de leur donner. Traduction littérale des jeunes pour aimer Jéhovah ton Dieu, pour écouter sa voix et pour s'attacher à lui (car Il est ta vie et la durée de tes jours), pour habiter la terre que Jéhovah a juré à tes pères, à Abraham, à Isaac et à Jacob, de leur donner. Bible d'étude Le choix de la vie ou de la mort
… 19 J'appelle aujourd'hui le ciel et la terre comme témoins contre vous que j'ai mis devant vous la vie et la mort, la bénédiction et la malédiction. Choisissez donc la vie, afin que vous et vos descendants puissiez vivre 20, et que vous aimiez l'Éternel, votre Dieu, lui obéissiez et vous teniez fermement à lui. Car il est votre vie, et il prolongera votre vie dans le pays que l'Éternel a juré de donner à vos pères, Abraham, Isaac et Jacob. » Berean Study Bible & middot; Télécharger les références croisées Actes 17: 25Il n'est pas non plus servi par des mains humaines, comme s'il avait besoin de quelque chose, parce qu'il donne lui-même à tous les hommes la vie, le souffle et tout le reste. Comme certains de vos propres poètes l'ont dit: «Nous sommes sa progéniture». Genèse 12: 7Et l'Éternel apparut à Abram et dit: «Je donnerai ce pays à ta progéniture. Abram y bâtit donc un autel à l'Éternel, qui lui était apparu.Genèse 17: 1Lorsque Abram avait quatre-vingt-dix-neuf ans, l'Éternel lui apparut et lui dit: `` Je suis Dieu tout-puissant. Marche devant moi et sois irréprochable.Deutéronome 4: 1Et maintenant, ô Israël, les statuts et les ordonnances que je vous enseigne à suivre afin que vous viviez, que vous entriez et preniez possession du pays que l'Éternel, le Dieu de vos pères, Deutéronome 4: 6Observez-les attentivement, car cela montrera votre sagesse et votre compréhension aux yeux des peuples, qui entendront parler de tous ces statuts et diront: `` Certes, cette grande nation est un peuple sage et intelligent. '' Deutéronome 6: 5 Et tu aimeras l'Éternel, ton Dieu, de tout ton cœur, de toute ton âme et de toute ta force.Deutéronome 10: 20Vous devez craindre l'Éternel, votre Dieu, et le servir. Tenez-vous fermement à lui et prêtez serment en son nom.Deutéronome 31: 1Moïse sortit et prononça ces paroles à tout Israël: Deutéronome 32: 47Car ce ne sont pas des paroles oiseuses pour vous, car elles sont votre vie, et par elles vous vivez longtemps dans le pays que vous traversez le Jourdain pour le posséder. 'Psaume 37: 3 Ayez confiance en l'Éternel et faites le bien; habitez la terre et cultivez la fidélité. Trésor des Écritures

Afin que vous aimiez l'Éternel, votre Dieu, et que vous obéissiez à sa voix, et que vous vous teniez à lui; car il est votre vie et la durée de vos jours: afin que vous habitiez le pays où l'Éternel a juré vos pères, à Abraham, à Isaac et à Jacob, pour leur en donner.

autel à un dieu inconnu

l'amour

Deutéronome 30: 6,16
Et l'Éternel, ton Dieu, circoncira ton cœur et le cœur de ta postérité, pour aimer l'Éternel, ton Dieu, de tout ton cœur et de toute ton âme, afin que tu vives…

Deutéronome 10:12
Et maintenant, Israël, que te demande l'Éternel, ton Dieu, sinon de craindre l'Éternel, ton Dieu, de marcher dans toutes ses voies, de l'aimer et de servir l'Éternel, ton Dieu, de tout ton cœur et de tout ton âme,

Deutéronome 11:22
Car si vous gardez avec diligence tous ces commandements que je vous commande, de les faire, d'aimer l'Éternel, votre Dieu, de marcher dans toutes ses voies et de vous attacher à lui;

fendre

Deutéronome 4 v 4
Mais vous qui vous êtes attachés à l'Éternel, votre Dieu sont vivant chacun de vous ce jour.

Deutéronome 10:20
Tu craindras l'Éternel, ton Dieu; tu le serviras, et tu t'attacheras à lui et tu jureras par son nom.

Josué 23: 8
Mais attachez-vous à l'Éternel, votre Dieu, comme vous l'avez fait jusqu'à ce jour.

ta vie

Psaume 27: 1
Un psaume de David. Le Seigneur est ma lumière et mon salut; de qui devrais je avoir peur? le Seigneur est la force de ma vie; de qui aurai-je peur?

Psaume 30: 5
Pour sa colère endure mais un instant; en sa faveur est la vie: les pleurs peuvent durer une nuit, mais la joie vient du matin.

Psaume 36: 9
Pour avec toi est la fontaine de vie: dans ta lumière nous verrons la lumière.

tu peux

Deutéronome 4:40
Tu garderas donc ses statuts et ses commandements que je t'ordonne aujourd'hui, afin que cela se passe bien avec toi et avec tes enfants après toi, et que tu prolonges tes jours sur la terre que l'Éternel, ton Dieu, te donne pour toujours.

Deutéronome 5:16
Honore ton père et ta mère, comme l'Éternel, ton Dieu, te l'a commandé; afin que tes jours se prolongent et qu'il se passe bien avec toi, dans le pays que l'Éternel, ton Dieu, te donne.

Deutéronome 11 v 9
Et que vous puissiez prolonger votre jours dans le pays que l'Éternel a juré à vos pères de leur donner, à eux et à leur postérité, pays où coulent le lait et le miel.