Ecclésiaste 4: 1

SUM PIC XRF DEV STU Regarde (Cliquez pour le chapitre) Nouvelle version internationale Encore une fois, j'ai regardé et vu toute l'oppression qui se déroulait sous le soleil: j'ai vu les larmes des opprimés - et ils n'ont pas de consolateur; le pouvoir était du côté de leurs oppresseurs - et ils n'ont pas d'édredon.Nouveau Traduction vivante Encore une fois, j'ai observé toute l'oppression qui a lieu sous le soleil. J'ai vu les larmes des opprimés, sans personne pour les réconforter. Les oppresseurs ont un grand pouvoir et leurs victimes sont impuissantes. English Standard VersionAgain j'ai vu toutes les oppressions qui se font sous le soleil. Et voici, les larmes des opprimés, et ils n'avaient personne pour les consoler! Du côté de leurs oppresseurs, il y avait du pouvoir, et il n'y avait personne pour les réconforter.Beanean Study Bible Encore une fois, j'ai regardé, et j'ai considéré toute l'oppression qui se déroulait sous le soleil. J'ai vu les larmes des opprimés, et ils n'avaient pas de couette; le pouvoir était entre les mains de leurs oppresseurs, et il n'y avait pas de consolateur. New American Standard Bible Ensuite, j'ai regardé à nouveau tous les actes d'oppression qui se faisaient sous le soleil. Et voici, j'ai vu les larmes des opprimés et qu'ils n'avaient personne pour les consoler; et du côté de leurs oppresseurs était le pouvoir, mais ils n'avaient personne pour les réconforter.New King James VersionEnsuite, je suis revenu et j'ai considéré toute l'oppression qui se faisait sous le soleil: Et regardez! Les larmes des opprimés, Mais ils n'ont pas de couette - Du côté de leurs oppresseurs il y a Mais ils n'ont pas de consolateur. Roi James Bible Je suis donc revenu, et j'ai considéré toutes les oppressions qui se font sous le soleil; et voici les larmes de tels que opprimés, et ils n'avaient pas de couette; et du côté de leurs oppresseurs il y avait Puissance; mais ils n'avaient pas de couette. Christian Standard Bible Encore une fois, j'ai observé tous les actes d'oppression qui se faisaient sous le soleil. Regardez les larmes de ceux qui sont opprimés; ils n'ont personne pour les réconforter. Le pouvoir est avec ceux qui les oppriment; ils n'ont personne pour les réconforter. Version anglaise contemporaine J'ai regardé à nouveau et j'ai vu des gens être maltraités partout sur la terre. Ils pleuraient, mais personne n'était là pour les réconforter et ceux qui les maltraitaient étaient puissants. Good News TranslationThen j'ai regardé à nouveau toutes les injustices qui se produisent dans ce monde. Les opprimés pleuraient et personne ne les aiderait. Personne ne les aiderait, car leurs oppresseurs avaient le pouvoir de leur côté. Holman Christian Standard Bible Encore une fois, j'ai observé tous les actes d'oppression qui se faisaient sous le soleil. Regardez les larmes de ceux qui sont opprimés; ils n'ont personne pour les réconforter. Le pouvoir est avec ceux qui les oppriment; ils n'ont personne pour les réconforter. Version standard internationaleSuivant, je me suis tourné vers toutes sortes d'oppression qui existent sur terre. Regardez les larmes des opprimés - il n'y a personne pour les réconforter. Le pouvoir est du côté de leurs oppresseurs; ils n'ont donc pas de consolateurs. NET BibleSo j'ai à nouveau considéré toute l'oppression qui se produit continuellement sur terre. Voici ce que j'ai vu: les opprimés étaient en larmes, mais personne ne les réconfortait; personne ne les délivre du pouvoir de leurs oppresseurs. New Heart English BibleAlors je suis revenu et j'ai vu toutes les oppressions qui se font sous le soleil: et regardez, les larmes de ceux qui étaient opprimés, et ils n'avaient pas de consolateur; et du côté de leurs oppresseurs, il y avait le pouvoir; mais ils n'avaient pas d'édredon.GOD'S WORD® TranslationNext, je me suis tourné vers tous les actes d'oppression qui font souffrir les gens sous le soleil. Regardez les larmes de ceux qui souffrent! Personne ne peut les réconforter. Leurs oppresseurs ont [tout] le pouvoir. Personne ne peut réconforter ceux qui souffrent.JPS Tanakh 1917Mais je suis revenu et j'ai considéré toutes les oppressions qui se font sous le soleil; et voici les larmes de ceux qui étaient opprimés, et ils n'avaient pas de consolateur; et du côté de leurs oppresseurs, il y avait du pouvoir, mais ils n'avaient pas de couette. New American Standard 1977 Puis j'ai regardé à nouveau tous les actes d'oppression qui se faisaient sous le soleil. Et voici j'ai vu les larmes des opprimés et cette ils n'avaient personne pour réconforter leur; et du côté de leurs oppresseurs était le pouvoir, mais ils n'avaient personne pour réconforter leur.King James 2000 Bible Donc je suis retourné, et j'ai considéré toutes les oppressions qui se font sous le soleil: et voici les larmes de ceux qui étaient opprimés, et ils n'avaient pas de consolateur; et du côté de leurs oppresseurs, il y avait le pouvoir; mais ils n'avaient pas de couette. King James Version Américaine Je revins donc, et je considérai toutes les oppressions qui se faisaient sous le soleil: et voici les larmes de ceux qui étaient opprimés, et ils n'avaient pas de couette; et du côté de leurs oppresseurs, il y avait le pouvoir; mais ils n'avaient pas de couette. Version standard américaine. Puis je suis revenu et j'ai vu toutes les oppressions qui se font sous le soleil: et voici, les larmes de ceux qui étaient opprimés, et ils n'avaient pas de couette; et du côté de leurs oppresseurs, il y avait le pouvoir; mais ils n'avaient pas de couette. Brenton Septuagint TranslationSo je suis revenu, et j'ai vu toutes les oppressions qui ont été faites sous le soleil: et voici la larme des opprimés, et ils n'avaient pas de couette; et du côté de ceux qui les opprimaient se trouvait le pouvoir; mais ils n'avaient pas de couette: Bible de Douay-Reims Je me suis tourné vers d'autres choses, et j'ai vu les oppressions qui se font sous le soleil, et les larmes des innocents, et ils n'avaient pas de couette; et ils n'ont pas pu résister à leur violence, dépourvus d'aide. Darby Bible TranslationEt je suis revenu et j'ai vu toutes les oppressions qui se font sous le soleil: et voici, les larmes des opprimés, et ils n'avaient pas de consolateur; et du côté de leurs oppresseurs, il y avait le pouvoir, et ils n'avaient pas de couette. et du côté de leurs oppresseurs, il y avait du pouvoir, mais ils n'avaient pas de consolateur. ; et du côté de leurs oppresseurs, il y avait le pouvoir; mais ils n'avaient pas de consolateur. Bible anglaise mondiale Puis je suis revenu et j'ai vu toutes les oppressions qui se faisaient sous le soleil. Et voici, les larmes de ceux qui étaient opprimés, et ils n'avaient pas de consolateur; et du côté de leurs oppresseurs, il y avait le pouvoir; mais ils n'avaient pas de consolateur. Traduction littérale de Young Et je me suis retourné, et je vois toutes les oppressions qui se font sous le soleil, et voici, la larme des opprimés, et ils n'ont pas de consolateur; et aux mains de leurs oppresseurs est le pouvoir, et ils n'ont pas de consolateur. Bible d'étude Le mal de l'oppression
1Encore une fois, j'ai observé toute l'oppression se déroulant sous le soleil. J'ai vu les larmes des opprimés, et ils n'avaient pas de couette; le pouvoir était entre les mains de leurs oppresseurs, et il n'y avait pas de consolateur. 2J'ai donc admiré les morts, déjà morts, au-dessus des vivants, qui sont encore en vie.… Berean Study Bible & middot; Télécharger les références croisées Job 35: 9Les hommes crient sous une grande oppression; ils plaident pour le soulagement du bras des puissants. Psaume 12: 5 «Pour la cause des opprimés et les gémissements des nécessiteux, je me lèverai maintenant», dit l'Éternel. `` J'apporterai la sécurité à celui qui aspire. '' les pauvres et le déni de justice et de justice dans la province ne s'étonnent pas de la question; car un officier est surveillé par un supérieur, et plus haut encore est au-dessus d'eux. acte qui se fait sous le soleil; il y a un temps où un homme domine un autre à son propre détriment. Il a cherché la justice mais a vu l'injustice; pour justice, mais a entendu un cri de détresse. Jérémie 16: 7 Aucune nourriture ne sera offerte pour consoler ceux qui pleurent les morts; même une coupe de consolation ne sera pas donnée pour la perte d'un père ou d'une mère.Lamentations 1: 9Sa souillure souille ses jupes; elle ne considérait pas sa fin. Sa chute était stupéfiante; il n'y avait personne pour la réconforter. Regarde, ô Éternel, mon affliction, car l'ennemi a triomphé! Lamentations 1: 16Pour ces choses, je pleure; mes yeux coulent de larmes. Car il n'y a personne à proximité pour me réconforter, personne pour raviver mon âme. Mes enfants sont démunis parce que l'ennemi a prévalu. Trésor des Écritures

Je suis donc revenu et j'ai considéré toutes les oppressions qui se font sous le soleil. Et voici les larmes de ceux qui ont été opprimés, et ils n'avaient pas de consolateur; et du côté de leurs oppresseurs, il y avait le pouvoir; mais ils n'avaient pas de couette.

large est le chemin qui mène à la destruction

je suis rentré

Job 6:29
Revenez, je vous prie, que ce ne soit pas l'iniquité; oui, reviens encore, ma justice est en elle.

Malachie 3:18
Vous reviendrez alors, et vous discernerez entre les justes et les méchants, entre celui qui sert Dieu et celui qui ne le sert pas.

et considéré

Ecclésiaste 3:16
Et d'ailleurs j'ai vu sous le soleil le lieu du jugement, cette la méchanceté était Là; et le lieu de la justice, cette iniquité était Là.

alors que tu étais encore pécheurs

Ecclésiaste 5: 8
Si tu vois l'oppression des pauvres et le pervers violent de jugement et de justice dans une province, ne t'émerveille pas: celui qui est plus élevé que le plus haut estime; et il y a plus élevé qu'eux.

Ecclésiaste 7: 7
L'oppression rend sûrement un sage fou; et un don détruit le cœur.

les larmes

Psaume 42: 3,9
Mes larmes ont été ma viande jour et nuit, alors qu’elles me disent continuellement: Où est ton Dieu? …

Psaume 80: 5
Tu les nourris du pain de larmes; et leur donne des larmes à boire dans une grande mesure.

Psaume 102: 8,9
Mes ennemis me reprochent toute la journée; et ceux qui sont fous contre moi jurent contre moi…

ils avaient

isaiah 62: 2

Job 16: 4
Je pourrais aussi parler comme vous faire: si votre âme était à la place de mon âme, je pourrais amasser des mots contre vous et secouer la tête contre vous.

Job 19: 21,22
Ayez pitié de moi, ayez pitié de moi, ô mes amis! car la main de Dieu m'a touché…

Psaume 69:20
Le reproche a brisé mon cœur; et je suis pleine de lourdeur: et j'ai regardé pour certains avoir pitié, mais il y avait aucun; et pour les couettes, mais je n'en ai pas trouvé.