Exode 23:20

SUM PIC XRF DEV STU Regarde (Cliquez pour le chapitre) Nouvelle version internationale'See, j'envoie un ange devant vous pour vous garder le long du chemin et pour vous amener à l'endroit que j'ai préparé.Nouvelle traduction vivante «Vous voyez, j'envoie un ange devant vous pour Protégez-vous pendant votre voyage et conduisez-vous en toute sécurité à l'endroit que j'ai préparé pour vous.Version Standard Anglaise «Voici, j'envoie un ange devant vous pour vous garder sur le chemin et vous amener à l'endroit que j'ai préparé. Voici, j'envoie un ange devant vous pour vous protéger le long du chemin et pour vous amener à l'endroit que j'ai préparé.New American Standard Bible 'Voici, je vais envoyer un ange devant vous pour vous garder le long du chemin et pour vous amener dans le lieu que j'ai préparé.Nouvelle version de King James 'Voici, j'envoie un ange devant vous pour vous garder sur le chemin et pour vous amener dans le lieu que j'ai préparé.King James BibleVoici, j'envoie un ange avant toi, pour te garder sur le chemin, et pour t'amener dans le lieu que j'ai p Réparé.Christian Standard Bible'Je vais envoyer un ange devant vous pour vous protéger sur le chemin et vous amener à l'endroit que j'ai préparé.Version anglaise contemporaineJ'envoie un ange pour vous protéger et vous conduire dans le pays que j'ai prêt pour toi. Good News Translation'Je vais envoyer un ange devant vous pour vous protéger pendant votre voyage et pour vous amener à l'endroit que j'ai préparé. Holman Christian Standard BibleJe vais envoyer un ange devant vous pour vous protéger sur le chemin et vous amener à l'endroit que j'ai préparé. International Standard Version'Look, j'envoie un ange devant vous pour vous garder sur le chemin et vous amener à l'endroit que j'ai préparé. NET Bible'Je vais envoyer un ange devant vous pour vous protéger pendant votre voyage et pour vous amener dans le lieu que j'ai préparé.New Heart English Bible'Look, j'envoie un ange devant vous, pour vous garder en chemin , et pour vous amener dans le lieu que j'ai préparé.GOD'S WORD® Translation'Je vais envoyer un messager devant vous pour vous protéger pendant votre voyage et vous amener à l'endroit que j'ai préparé.JPS Tanakh 1917 J'envoie un ange devant toi, pour te garder en chemin et pour t'amener dans le lieu que j'ai préparé. New American Standard 1977 «Voici, je vais envoyer un ange devant toi pour te garder le long du chemin, et Je vous envoie un ange devant vous, pour vous garder sur le chemin et pour vous amener dans le lieu que j'ai préparé.Version américaine du roi JamesVoici, j'envoie un Ange devant toi, pour te garder sur le chemin, et pour t'amener dans le lieu que j'ai préparé. Voici, j'envoie un ange devant toi, pour te garder par le chemin, et pour t'amener au lieu que j'ai préparé.Brenton Septante Traduction Et voici, j'envoie mon ange devant ta face, afin qu'il te garde en chemin afin qu'il t'amène dans le pays que je t'ai préparé. Bible de Douay-Reims Voici, j'enverrai mon ange, qui ira devant toi, te gardera dans ton voyage, et t'amènera dans le lieu que j'ai préparé. Darby Bible Translation Voici, j'envoie un ange devant toi, pour te garder sur le chemin et pour t'amener au lieu que j'ai préparé.Version anglaise révisée Voici, j'envoie un ange devant toi, pour te garder en chemin et pour amène-toi dans le lieu que j'ai préparé. Traduction de la Bible de Web Voici, j'envoie un ange devant toi, pour te garder sur le chemin, et pour t'amener dans le lieu que j'ai préparé. Bible anglaise mondiale 'Voici, j'envoie un ange devant toi, pour te garder en chemin, et pour t'amener dans le lieu que j'ai préparé. Traduction littérale des jeunes 'Voici, j'envoie un messager devant toi pour te garder sur le chemin, et pour t'amener dans le lieu que j'ai préparé; Bible d'étude L'ange de Dieu à diriger
20Voici, j'envoie un ange devant toi pour te protéger en chemin et pour t'amener au lieu que j'ai préparé. 21Fais attention à lui et écoute sa voix; ne le défiez pas, car il ne pardonnera pas la rébellion, car Mon Nom est en lui.… Berean Study Bible & middot; Télécharger les références croisées Genèse 24: 7L'Éternel, le Dieu des cieux, qui m'a fait sortir de la maison de mon père et de ma terre natale, qui m'a parlé et m'a promis sous serment, en disant: `` À ta progéniture, je donnerai cette terre '' - Il enverra son ange devant vous afin que vous puissiez prendre une femme pour mon fils à partir de là.Genèse 24: 40Et il m'a dit: 'L'Éternel, devant qui j'ai marché, enverra son ange avec vous et fera de votre voyage un succès afin que tu prennes pour mon fils une femme de ma parenté et de la maison de mon père.Exode 3: 2L'ange de l'Éternel lui apparut dans un feu ardent depuis un buisson. Moïse a vu le buisson embrasé par le feu, mais il n'a pas été consumé! Exode 14: 19L'ange de Dieu, qui avait précédé le camp d'Israël, s'est retiré et est allé derrière eux. Le pilier des nuages ​​s'est également déplacé devant eux et s'est tenu derrière eux, Exode 15: 16et la terreur et la terreur tomberont sur eux. Par la puissance de ton bras, ils seront immobiles comme une pierre jusqu'à ce que ton peuple passe, ô Éternel, jusqu'à ce que le peuple que tu as acheté passe.Exode 15: 17 tu les feras entrer et les planteras sur la montagne de ton héritage-- le lieu, ô Éternel, tu as préparé pour ta demeure, le sanctuaire, ô Seigneur, tes mains ont établi.Exode 23: 23Car mon ange ira devant toi et t'amènera au pays des Amoréens, Hittites, Périzzites, Cananéens, Hivites et Jébusiens, et je les anéantirai. Exode 32: 34 Maintenant, va conduire le peuple à l'endroit que je t'ai dit. Voici, mon ange ira devant toi. Mais le jour où je réglerai des comptes, je les punirai pour leur péché. '' Exode 33: 2 Et j'enverrai un ange devant vous et chasserai les Cananéens, les Amorites, les Hittites, les Périzzites, les Hivites et les Jebusites.Numéros 22: 22Ensuite, Dieu la colère s'est allumée parce que Balaam allait de l'avant, et l'Ange de l'Éternel se tenait sur le chemin pour s'opposer à lui. Balaam chevauchait son âne, et ses deux serviteurs étaient avec lui. Deutéronome 33: 2Il a dit: 'L'Éternel est venu du Sinaï et nous est apparu de Seir; Il sortit du mont Paran et vint avec des myriades de saints, avec un feu flamboyant à sa droite.Joshua 23: 5L'Éternel, ton Dieu, les chassera de ton chemin et les chassera devant toi, afin que tu puisses prendre possession de leur pays, comme l'Éternel, votre Dieu, vous l'a promis. Isaïe 63: 9Dans toute leur détresse, lui aussi a été affligé, et l'ange de sa présence les a sauvés. Dans son amour et sa compassion, il les a rachetés; Il les a soulevés et les a portés tous les jours d'autrefois. Trésor des Écritures

Voici, j'envoie un ange devant vous, pour vous garder sur le chemin et pour vous amener au lieu que j'ai préparé.

frapper et la porte doit être ouverte

ange

Exode 3: 2-6
Et l'ange de l'Éternel lui apparut dans une flamme de feu au milieu d'un buisson; et il regarda, et voici, le buisson brûlait de feu, et le buisson était non consommé…

Exode 14:19
Et l'ange de Dieu, qui est allé devant le camp d'Israël, s'est éloigné et est allé derrière eux; et la colonne de la nuée sortit de devant leur face, et se tint derrière eux:

Exode 32:34
Allez donc, conduisez le peuple vers le lieu dont je vous ai parlé: voici, mon ange ira devant toi; néanmoins, le jour où je visiterai, je visiterai leur péché sur eux.

préparé

Genèse 15:18
Le même jour, l'Éternel fit alliance avec Abram, disant: Jusqu'à ta postérité j'ai donné ce pays, du fleuve d'Égypte au grand fleuve, le fleuve Euphrate:

Matthieu 25:34
Alors le roi leur dira à sa droite: Venez, bénis de mon Père, héritez du royaume préparé pour vous depuis la fondation du monde:

Jean 14: 3
Et si je vais vous préparer une place, je reviendrai et vous recevrai à moi; que là où je suis, vous pouvez l'être aussi.