Exode 33:14

SUM PIC XRF DEV STU Regarde (Cliquez pour le chapitre) Nouvelle version internationaleLe SEIGNEUR répondit: 'Ma Présence ira avec toi, et je te donnerai du repos.' Tout ira bien pour vous. »Version standard anglaiseEt il a dit:« Ma présence ira avec vous, et je vous donnerai du repos. »Berean Study Bible New American Standard Bible Et Il a dit: 'Ma présence ira avec vous, et je vous donnerai du repos.' New King James VersionEt Il a dit: 'Ma Présence ira avec toi, et je vous donnerai du repos. 'King James BibleEt il a dit: Ma présence ira avec toiet je te donnerai du repos.Christian Standard BibleEt il répondit: 'Ma présence ira avec toi, et je te donnerai du repos.'Version anglaise contemporaineL'Éternel dit:' J'irai avec toi et te donnerai la paix. ' Bonne Nouvelle TraductionL'Éternel dit: 'J'irai avec toi, et je te donnerai la victoire.' Holman Christian Standard Bible Puis Il a répondu: 'Ma présence ira avec vous, et je vous donnerai du repos.' 'International Standard Version Il a dit,' Ma présence ira avec vous, et je vous donnerai du repos. ' NET Bible Et l'Éternel dit: 'Ma présence ira avec toi, et je te donnerai du repos.' New Heart English BibleIl a dit: 'Ma présence ira avec vous, et je vous donnerai du repos'. Traduction DE LA PAROLE DE DIEU '' Le SEIGNEUR répondit: 'Ma présence ira [avec vous] et je vous donnerai la paix.' 'JPS Tanakh 1917 Il a dit: «Ma présence ira avec toi, et je te donnerai du repos.» New American Standard 1977 Et Il a dit: «Ma présence ira avec toi, et je vous donnerai du repos. 'Bible King James 2000 Et il a dit: Ma présence ira avec vous, et je vous donnerai du repos. Version King James américaine Et il a dit: Ma présence ira avec vous, et je vous donnerai du repos. American Standard VersionEt il a dit: Ma présence ira avec toi, et je te donnerai du repos.Brenton Septuagint TranslationEt il dit, moi-même j'irai devant toi et te donnerai du repos.Douay-Rheims BibleEt le Seigneur dit: Mon visage ira devant toi, et je te donnerai du repos. Darby Bible TranslationEt il a dit: Ma présence ira et je te donnerai du repos.Version anglaise réviséeEt il a dit: Ma présence ira avec toi et je te donnerai du repos.Webster's Bible TranslationEt il a dit: Ma présence t'accompagnera, et je vous donnerai du repos. Bible mondiale en anglais Il a dit: 'Ma présence ira avec vous, et je vous donnerai du repos.' Traduction littérale de Young et il dit: 'Ma présence va, et je vous ai donné du repos.' Bible d'étude La gloire de l'Éternel
… 13Maintenant, si j'ai trouvé grâce à tes yeux, fais-moi connaître tes voies, afin que je te connaisse et que je trouve grâce à tes yeux. N'oubliez pas que cette nation est votre peuple. » 14Et l'Éternel répondit: 'Ma présence ira avec toi, et je te donnerai du repos.' 15 «Si Ta Présence ne nous accompagne pas», répondit Moïse, «ne nous conduis pas d'ici.… Berean Study Bible & middot; Télécharger les références croisées Exode 3: 12'Je serai sûrement avec vous, 'Dieu a dit,' et ce sera le signe pour vous que je vous ai envoyé: Quand vous aurez fait sortir le peuple d'Egypte, vous adorerez tous Dieu sur cette montagne. 'Deutéronome 4: 37 Parce qu'il aimait vos pères, il a choisi leurs descendants après eux et vous a fait sortir d'Égypte par sa présence et sa grande puissance, Deutéronome 12: 10 lorsque vous traversez le Jourdain et vivez dans le pays que l'Éternel votre Dieu vous donne en héritage, et Il vous donne le repos de tous les ennemis autour de vous et vous vivez en sécurité, Deutéronome 25: 19Lorsque l'Éternel, votre Dieu, vous donne le repos des ennemis tout autour de vous dans le pays où Il vous donne posséder en héritage, vous devez effacer la mémoire d'Amalek sous le ciel. N'oubliez pas! Deutéronome 31: 8 L'Éternel lui-même vous précède; Il sera avec toi. Il ne vous quittera jamais ni ne vous abandonnera. N'ayez pas peur ou ne vous découragez pas. '' Josué 21:44 Et l'Éternel leur donna du repos de tous côtés, comme Il avait juré à leurs pères. Aucun de leurs ennemis ne pouvait s'opposer à eux, car l'Éternel livra tous leurs ennemis entre leurs mains. Moïse, serviteur de l'Éternel, vous a donné de l'autre côté du Jourdain.Ésaïe 63: 9Dans toute leur détresse, lui aussi a été affligé, et l'ange de sa présence les a sauvés. Dans son amour et sa compassion, il les a rachetés; Il les souleva et les porta tous les jours. Jérémie 31: 2C'est ce que dit l'Éternel: 'Le peuple qui a survécu à l'épée a trouvé grâce dans le désert quand Israël est allé chercher du repos.' Trésor des Écritures

Et il a dit: Ma présence ira avec vous, et je vous donnerai du repos.

ma présence

Exode 13:21
Et l'Éternel marcha devant eux le jour dans une colonne de nuée, pour leur montrer le chemin; et la nuit dans une colonne de feu, pour leur donner de la lumière; aller de jour comme de nuit:

l'éternité dans nos cœurs

Josué 1: 5
Personne ne pourra se tenir devant toi tous les jours de ta vie: comme j'étais avec Moïse, donc Je serai avec toi: je ne te manquerai pas, je ne t'abandonnerai pas.

Ésaïe 63: 9
Dans toute leur affliction, il a été affligé, et l'ange de sa présence les a sauvés: dans son amour et dans sa pitié, il les a rachetés; et il les a mis à nu, et les a portés tous les jours d'autrefois.

le soleil sera obscurci

du repos

Deutéronome 3 v 20
Jusqu'à ce que l'Éternel ait donné du repos à vos frères, ainsi qu'à vous, et jusqu'à ils possèdent aussi le pays que l'Éternel, ton Dieu, leur a donné au-delà du Jourdain; et ensuite vous rendrez chacun à sa possession que je vous ai donnée.

les esclaves obéissent à vos maîtres terrestres

Josué 21:44
Et l'Éternel leur donna du repos tout autour, selon tout ce qu'il jurait à leurs pères; et il n'y avait pas un homme de tous leurs ennemis devant eux; l'Éternel livra tous leurs ennemis entre leurs mains.

Josué 22: 4
Et maintenant, l'Éternel, ton Dieu, a donné du repos à tes frères, comme il leur avait promis. Rentre donc maintenant, et va vers tes tentes, et dans le pays que vous possédez, que Moïse, serviteur de l'Éternel, vous a donné de l'autre côté du Jourdain.