Habacuc 2:14

SUM PIC XRF DEV STU Regarde (Cliquez pour le chapitre) Nouvelle version internationalePour la terre sera remplie de la connaissance de la gloire de l'Éternel comme les eaux couvrent la mer.Nouvelle traduction vivantePour que les eaux remplissent la mer, la terre sera remplie d'une conscience de la gloire of the Lord.English Standard VersionPour la terre sera remplie de la connaissance de la gloire de l'Eternel comme les eaux couvrent la mer.Berean Study BiblePour la terre sera remplie de la connaissance de la gloire de l'Eternel comme les eaux couvrent le sea.New American Standard Bible 'Car la terre sera remplie de la connaissance de la gloire de l'Éternel, Comme les eaux couvrent la mer.Nouveau King James VersionPour la terre sera remplie de la connaissance de la gloire de l'Éternel, comme les eaux recouvrent la mer. Bible de King JamesPour la terre sera remplie de la connaissance de la gloire de l'Éternel, comme les eaux couvrent la mer.Bible chrétienne standardPour la terre sera remplie de la connaissance de la gloire de l'Éternel, comme l'eau couvre t Il mer. Version anglaise contemporaine Tout comme l'eau remplit la mer, la terre sera remplie de gens qui connaissent et honorent le SEIGNEUR. Mais la terre sera aussi pleine de la connaissance de la gloire de l'Éternel que les mers seront pleines d'eau. Holman Christian Standard Bible Pour la terre sera remplie de la connaissance de la gloire du SEIGNEUR, comme les eaux couvrent la mer. Version standard internationale En effet, la terre sera remplie de connaissances sur la gloire de l'Éternel, alors que l'eau remplit la mer. 'Bible pour la reconnaissance de la majesté souveraine de l'Éternel remplira la terre tout comme les eaux emplissent la mer. New Heart English BiblePour la terre sera remplie de la connaissance de la gloire de l'Éternel, comme les eaux couvrent la mer.GOD'S WORD® TranslationMais la terre sera remplie de la connaissance de la gloire de l'Éternel comme l'eau recouvre la mer.JPS Tanakh 1917Pour que la terre soit remplie de la connaissance de la gloire de l'Éternel, Comme les eaux recouvrent la mer.Nouveau standard américain 1977 «Car la terre sera remplie de la connaissance de la gloire de l'Éternel, Comme les eaux recouvrent la sea.King James 2000 BiblePour la terre sera remplie de la connaissance de la gloire de l'Éternel, comme les eaux couvrent la mer.American King James VersionPour la terre sera remplie de la connaissance de la gloire de l'Éternel, comme les eaux couvrir la mer.American Standard VersionPour la terre sera remplie de la connaissance de la gloire de Jéhovah, comme les eaux couvrent la mer.Brenton Septuagint TranslationPour la terre sera remplie de la connaissance de la gloire du Seigneur; elle les couvrira comme de l'eau.Douay-Reims Bible Car la terre sera remplie, afin que les hommes connaissent la gloire du Seigneur, comme des eaux couvrant la mer. Darby Bible TranslationPour la terre sera remplie de la connaissance de la gloire de Jéhovah comme les eaux couvrent la mer.English Revised VersionPour la terre sera remplie de la connaissance de la gloire de l'Éternel, comme les eaux couvrent la mer.Webster's Bible Pour la terre sera remplie de la connaissance de la gloire de l'Éternel, comme les eaux couvrent la mer.World English BiblePour la terre sera remplie de la connaissance de la gloire de Yahweh, comme les eaux couvrent la mer.Jeune traduction littérale Car la terre de la connaissance de l'honneur de Jéhovah est pleine, Comme les eaux recouvrent le fond d'une mer. Bible d'étude Malheur aux Chaldéens
… 13N'est-ce pas en effet de la part de l'Éternel des armées que le travail du peuple ne fait qu'alimenter le feu, et que les nations se fatiguent en vain? 14Car la terre sera remplie de la connaissance de la gloire de l'Éternel, comme les eaux recouvrent la mer. 15Malheur à celui qui donne à boire à ses voisins, en le versant de la bouteille de vin jusqu'à ce qu'ils soient ivres, afin de contempler leur nudité!… Berean Study Bible & middot; Download Cross References Numbers 14: 21 'Pourtant, aussi sûrement que je vis et aussi sûrement que la terre entière est remplie de la gloire de l'Éternel, Psaume 22: 27Toutes les extrémités de la terre se souviendront et se tourneront vers l'Éternel. Toutes les familles des nations se prosterneront devant lui.Isaïe 11: 9Ils ne nuiront ni ne détruiront sur toute ma montagne sainte, car la terre sera pleine de la connaissance de l'Éternel comme la mer est pleine d'eau.Isaïe 40: 5 Et la gloire de l'Éternel sera révélée, et toute l'humanité ensemble la verra. Car la bouche de l'Éternel a parlé. 'Jérémie 31: 34Chaque homme n'enseignera plus à son prochain ou à son frère, en disant:' Connais l'Éternel ', car ils me connaîtront tous, du plus petit au plus grand, déclare le Seigneur. Car je pardonnerai leurs iniquités et je ne me souviendrai plus de leurs péchés. '' Ézéchiel 47: 5Une fois de plus, il mesura mille coudées, mais maintenant c'était une rivière que je ne pouvais pas traverser, car l'eau était montée et était assez profonde pour nager. - une rivière qui ne pouvait pas être traversée à pied. Michée 2: 9 Tu chasses les femmes de mon peuple de leurs maisons agréables. Tu enlèves à jamais ma bénédiction à leurs enfants.Habakkuk 2: 15Malheur à celui qui donne à boire à ses voisins, en le versant de la cuve jusqu'à ce qu'ils soient ivres, afin de contempler leur nudité! lèvres aux peuples, afin que tous invoquent le nom de l'Éternel et le servent épaule contre épaule.Zacharie 14: 9En ce jour-là, l'Éternel deviendra roi sur toute la terre, l'Éternel seul et son nom seul. Trésor des Écritures

Car la terre sera remplie de la connaissance de la gloire de l'Éternel, comme les eaux couvrent la mer.

romains 15: 2

La terre.

Psaume 22:27
Toutes les extrémités du monde se souviendront et se tourneront vers l'Éternel, et toutes les familles des nations se prosterneront devant toi.

Psaume 67: 1,2
Au chef musicien de Neginoth, un psaume ou Chanson. Dieu soit miséricordieux envers nous et bénis-nous; et fais briller son visage sur nous; Selah…

Psaume 72:19
Et béni être son nom glorieux pour toujours: et que la terre entière soit remplie avec sa gloire; Amen et Amen.

avec la connaissance de la gloire.