Osée 14: 3

SUM PIC XRF DEV STU Regarde (Cliquez pour le chapitre) Nouvelle version internationale L'Assyrie ne peut pas nous sauver; nous ne monterons pas de chevaux de guerre. Nous ne dirons plus jamais «Nos dieux» à ce que nos propres mains ont fait, car en vous les orphelins trouvent la compassion. »L'Assyrie ne peut pas nous sauver, ni nos chevaux de guerre. Jamais plus nous ne dirons aux idoles que nous avons faites: «Vous êtes nos dieux». Non, en vous seuls les orphelins trouvent miséricorde. »Version standard anglaise L'Assyrie ne nous sauvera pas; nous ne monterons pas sur des chevaux; et nous ne dirons plus «Notre Dieu» au travail de nos mains. En toi, l'orphelin trouve miséricorde. »Berean Study Bible L'Assyrie ne nous sauvera pas et nous ne monterons pas à cheval. Nous ne dirons plus jamais «Nos dieux!» Au travail de nos propres mains. Car en Toi l'orphelin trouve la compassion. »La New American Standard Bible 'Assyria ne nous sauvera pas, Nous ne monterons pas sur des chevaux; Nous ne répéterons pas non plus: «Notre dieu» au travail de nos mains; Car en toi l'orphelin trouve miséricorde. 'Nouveau Roi James Version, l'Assyrie ne nous sauvera pas, Nous ne monterons pas sur des chevaux, Nous ne dirons plus au travail de nos mains,'Tu es nos dieux. 'Car en toi l'orphelin trouve miséricorde.' King James BibleAsshur ne nous sauvera pas; nous ne monterons pas sur des chevaux: nous ne dirons plus non plus au travail de nos mains, Vous êtes nos dieux: car en toi l'orphelin de père trouve miséricorde.Christian Standard BibleL'Assyrie ne nous sauvera pas, nous ne monterons pas sur des chevaux, et nous ne proclamerons plus: `` Nos dieux! '' au travail de nos mains. Car l'orphelin reçoit de la compassion en vous. »La version anglaise contemporaine L'Assyrie ne peut pas nous sauver, et les chars ne peuvent pas aider. Nous n'adorerons donc plus les idoles que nous avons faites. Notre Seigneur, tu fais miséricorde aux orphelins. La Bonne Nouvelle Traduction L'Assyrie ne peut jamais nous sauver, et les chevaux de guerre ne peuvent pas nous protéger. Nous ne dirons plus jamais à nos idoles qu'elles sont notre Dieu. Éternel, tu fais miséricorde à ceux qui n'ont personne d'autre à qui s'adresser. Holman Christian Standard BibleAssyrie ne nous sauvera pas, nous ne monterons pas à cheval et nous ne proclamerons plus: «Nos dieux! au travail de nos mains. Car l'orphelin reçoit en toi de la compassion. International Standard Version L'Assyrie ne nous sauvera pas; nous ne monterons pas à cheval, et nous ne dirons plus au travail de nos mains: «Tu es notre Dieu». En effet, en vous l'orphelin trouve miséricorde. 'NET BibleAssyrie ne peut pas nous sauver; nous ne monterons pas des chevaux de guerre. Nous ne dirons plus jamais: «Nos dieux» à ce que nos propres mains ont fait. Car vous seul ferez preuve de compassion envers Orphan Israel! ' New Heart English BibleAssyria ne peut pas nous sauver. Nous ne monterons pas sur des chevaux; nous ne dirons plus non plus au travail de nos mains: «Nos dieux». car en toi l'orphelin trouve miséricorde. »MOT DE DIEU Traduction L'Assyrie ne peut pas nous sauver. Nous ne monterons plus sur des chevaux. Nous ne dirons plus jamais que les choses que nos mains ont faites sont nos dieux. Vous aimez les orphelins. »JPS Tanakh 1917 Asshur ne nous sauvera pas; Nous ne monterons pas sur des chevaux; Nous n'appellerons plus non plus l'œuvre de nos mains nos dieux; Car en toi l'orphelin de père trouve miséricorde. »New American Standard 1977« L'assyrie ne nous sauvera pas, nous ne monterons pas sur des chevaux; Nous ne dirons pas non plus: «Notre dieu» au travail de nos mains; Car en toi l'orphelin trouve miséricorde. »King James 2000 Bible L'Assyrie ne nous sauvera pas; nous ne monterons pas sur des chevaux: nous ne dirons plus non plus au travail de nos mains, vous êtes nos dieux: car en vous l'orphelin trouve miséricorde. Le roi américain James VersionAsshur ne nous sauvera pas; nous ne monterons pas sur des chevaux: nous ne dirons plus non plus au travail de nos mains, Vous êtes nos dieux: car en vous l'orphelin trouve miséricorde. Version standard américaine L'Assyrie ne nous sauvera pas; nous ne monterons pas sur des chevaux; nous ne dirons plus non plus au travail de nos mains: vous êtes nos dieux; car en toi l'orphelin de père trouve miséricorde. Brenton Septante Traduction Assur ne nous sauvera jamais; nous ne monterons pas à cheval; nous ne dirons plus aux œuvres de nos mains, Nos dieux. Celui qui est en toi aura pitié de l'orphelin.Douay-Reims Bible L'Assyrie ne nous sauvera pas, nous ne monterons pas sur des chevaux, nous ne dirons plus non plus: Les oeuvres de nos mains sont nos dieux, car tu auras pitié des orphelins c'est en toi. Darby Bible Translation L'Assyrie ne nous sauvera pas; nous ne monterons pas sur des chevaux: nous ne dirons plus non plus au travail de nos mains, [Tu es] notre Dieu; car en toi l'orphelin trouve miséricorde.Asshur ne nous sauvera pas; nous ne monterons pas sur des chevaux: nous ne dirons plus non plus au travail de nos mains, vous êtes nos dieux; car en vous l'orphelin trouve miséricorde. Traduction de la Bible de WebAshur ne nous sauvera pas; nous ne monterons pas sur des chevaux: nous ne dirons plus non plus au travail de nos mains, vous êtes nos dieux: car en toi l'orphelin de père trouve miséricorde. La Bible mondiale en Assyrie ne peut pas nous sauver. Nous ne monterons pas sur des chevaux; nous ne dirons plus non plus au travail de nos mains: «Nos dieux! car en toi l'orphelin trouve miséricorde. '' La traduction littérale des jeunes Asshur ne nous sauve pas, sur un cheval que nous ne montons pas, et nous ne disons plus non plus, Notre Dieu, au travail de nos mains, car en toi trouve miséricorde l'orphelin de père . ' Bible d'étude Une exhortation au repentir
… 2 Apportez vos confessions et revenez au SEIGNEUR. Dites-lui: «Otez toute notre iniquité et recevez-nous gracieusement, afin que nous puissions présenter le fruit de nos lèvres. 3L'Assyrie ne nous sauvera pas et nous ne monterons pas à cheval. Nous ne dirons plus jamais «Nos dieux!» Au travail de nos propres mains. Car en toi l'orphelin trouve la compassion. Berean Study Bible & middot; Télécharger les références croisées Psaume 10: 14Mais vous avez considéré les problèmes et le chagrin; Vous le considérez comme prenant en main. La victime se confie à Toi; Tu es l'aide des orphelins. Psaume 33: 17 Un cheval est un vain espoir de salut; même sa grande force ne peut sauver. Psaume 68: 5 Le père des orphelins et le défenseur des veuves est Dieu dans sa sainte demeure. Isaïe 31: 1 Malheur à ceux qui descendent en Égypte pour obtenir de l'aide, qui dépendent des chevaux, qui ayez confiance en leur abondance de chars et en leur multitude de cavaliers. Ils ne regardent pas le Saint d'Israël; ils ne cherchent pas l'Éternel. Jérémie 49: 11 Abandonnez vos orphelins; Je préserverai leur vie. Que vos veuves se confient en moi. »Ézéchiel 36: 25 Je répandrai aussi sur vous de l'eau propre, et vous serez purs. Je te purifierai de toutes tes impuretés et de toutes tes idoles. Osée 4: 12Mes gens consultent leurs idoles en bois, et leurs bâtonnets divinatoires les informent. Car un esprit de prostitution les induit en erreur et ils ont joué la prostituée contre leur Dieu.Hosée 8: 6Car cette chose vient d'Israël - un artisan l'a faite, et ce n'est pas Dieu. Il sera brisé en morceaux, ce veau de Samarie. Osée 13: 2 Maintenant, ils pèchent de plus en plus et se font des images moulées, des idoles habilement faites à partir de leur argent, toutes des œuvres d'artisans. Les gens disent d'eux: 'Que les hommes qui offrent le sacrifice humain embrassent les veaux!' Osée 14: 8O Éphraïm, que dois-je faire de plus avec les idoles? C'est moi qui répond et veille sur lui. Je suis comme un cyprès vert; votre fruit vient de moi. Michée 5: 10 «En ce jour-là, déclare l'Éternel, j'ôterai vos chevaux parmi vous et je ferai sauter vos chars. Trésor des Écritures

Asshur ne nous sauvera pas; nous ne monterons pas à cheval: nous ne dirons plus non plus au travail de nos mains, Vous êtes nos dieux: car en vous l'orphelin trouve miséricorde.

Asshur.

Osée 5:13
Quand Éphraïm a vu sa maladie et Juda vu sa blessure, puis est allé Ephraïm à l'Assyrien, et envoyé au roi Jareb: mais il ne pouvait pas vous guérir, ni vous guérir de votre blessure.

Osée 7:11
Éphraïm aussi est comme une colombe idiote sans cœur: ils appellent en Égypte, ils vont en Assyrie.

1 samuel 2 12

Osée 8: 9
Car ils sont montés en Assyrie, un âne sauvage seul: Ephraïm a engagé des amants.

nous n'allons pas.

Deutéronome 17 v 16
Mais il ne multipliera pas les chevaux pour lui-même, et ne fera pas retourner le peuple en Égypte, pour qu'il multiplie les chevaux; car, comme l'Éternel vous l'a dit, vous ne reviendrez plus de cette façon.

Psaume 20: 7,8
Certains confiance dans des chars, et certains dans des chevaux: mais nous nous souviendrons du nom de l'Éternel, notre Dieu…

Psaume 33:17
Un cheval est une vaine chose pour la sécurité: il ne livrera pas non plus tout par sa grande force.

ni.

Osée 14: 8
Ephraim dira, Que dois-je faire de plus avec les idoles? j'ai entendu lui, et je l'ai observé: je un m comme un sapin vert. De moi vient ton fruit.

Osée 2:17
Car j'ôterai les noms de Baalim de sa bouche, et ils ne se souviendront plus de leur nom.

christ notre agneau pascal

Ésaïe 1:29
Car ils auront honte des chênes que vous avez désirés, et vous serez confondus pour les jardins que vous aurez choisis.

pour.

Exode 22: 22-24
Vous ne devez affliger aucune veuve ou enfant sans père…

Psaume 10:14
Tu as vu il; car tu vois mal et méchanceté, pour récompenser il de ta main: le pauvre se livre à toi; tu es l'aide des orphelins.

Psaume 68: 5
Père des orphelins et juge des veuves, est Dieu dans sa sainte demeure.