Ésaïe 25: 8

SUM PIC XRF DEV STU Regarde (Cliquez pour le chapitre) Nouvelle version internationale, il engloutira la mort pour toujours. Le Souverain SEIGNEUR essuiera les larmes de tous les visages; il retirera la disgrâce de son peuple de toute la terre. L'Éternel a parlé. Nouvelle traduction vivante, il engloutira la mort pour toujours! Le Souverain SEIGNEUR essuiera toutes les larmes. Il supprimera à jamais toutes les insultes et les moqueries contre sa terre et son peuple. Le Seigneur a parlé! Version standard anglaise Il engloutira la mort pour toujours; et le Seigneur DIEU essuiera les larmes de tous les visages, et le reproche de son peuple, il l'enlèvera de toute la terre, car le SEIGNEUR a parlé. Bible d'étude beanean Il engloutira la mort pour toujours. Le Seigneur DIEU essuiera les larmes de chaque visage et retirera la honte de Son peuple de la terre entière. Car l'Éternel a parlé. Nouvelle Bible standard américaine, il engloutira la mort pour toujours, et le Seigneur Dieu essuiera les larmes de tous les visages, et il enlèvera l'opprobre de son peuple de toute la terre; Car l'Éternel a parlé. Nouvelle version du roi Jacques, il engloutira la mort pour toujours, et le Seigneur Dieu essuiera les larmes de tous les visages; Il réprimandera son peuple de toute la terre; Car l'Éternel a parlé: roi Jacques Bible, il engloutira la mort dans la victoire; et le Seigneur DIEU essuiera les larmes de tous les visages; et il réprimandera son peuple de toute la terre; car l'Éternel a parlé il.Christian Standard Biblehe détruira la mort pour toujours. Le Seigneur DIEU essuiera les larmes de chaque visage et retirera la honte de son peuple de la terre entière, car l'Éternel a parlé.Version anglaise contemporaineL'Éternel tout puissant détruira le pouvoir de la mort et essuiera toutes les larmes. Son peuple ne sera plus insulté partout. L'Éternel a parlé! Bonne Nouvelle Traduction Le Souverain Seigneur détruira la mort pour toujours! Il essuiera les larmes des yeux de tous et enlèvera la disgrâce dont son peuple a souffert dans le monde entier. L'Éternel lui-même a parlé. Holman Christian Standard Bible Il détruira la mort pour toujours. Le Seigneur DIEU essuiera les larmes de chaque visage et retirera la disgrâce de son peuple de toute la terre, car l'Éternel a parlé. International Standard Versionhe a englouti la mort pour toujours! Alors le Seigneur DIEU essuiera les larmes de tous les visages, et il ôtera la disgrâce de son peuple de la terre entière. car l'Éternel a parlé.NET Bible, il engloutira la mort de façon permanente. Le SEIGNEUR souverain essuiera les larmes de tous les visages et retirera la disgrâce de son peuple de toute la terre. En effet, le SEIGNEUR l'a annoncé! New Heart English Bible Il a englouti la mort dans la victoire. Le Seigneur DIEU essuiera les larmes de tous les visages. Il ôtera l'opprobre de son peuple de toute la terre, car l'Éternel l'a dit. LA PAROLE DE DIEU Traduction Il engloutira la mort pour toujours. Le Seigneur tout-puissant essuiera les larmes de tous les visages, et il enlèvera la honte de son peuple de toute la terre. L'Éternel a parlé: JPS Tanakh 1917, il engloutira la mort pour toujours; Et le Seigneur DIEU essuiera les larmes de tous les visages; Et l'opprobre de son peuple l'enlèvera de toute la terre; Car l'Éternel l'a dit. New American Standard 1977 Il engloutira la mort pour toujours, Et le Seigneur DIEU essuiera les larmes de tous les visages, Et Il enlèvera l'opprobre de Son peuple de toute la terre; Car l'Éternel a parlé. Roi James 2000 Bible Il engloutira la mort dans la victoire; et le Seigneur DIEU essuiera les larmes de tous les visages; et la réprimande de son peuple, il l'enlèvera de toute la terre; car l'Éternel l'a dit. Le roi américain James Version Il engloutira la mort dans la victoire; et le Seigneur DIEU essuiera les larmes de tous les visages; et la réprimande de son peuple, il l'enlèvera de toute la terre; car l'Éternel l'a dit. Version standard américaineIl a englouti la mort pour toujours; et le Seigneur Jéhovah essuiera les larmes de tous les visages; et l'opprobre de son peuple l'enlèvera de toute la terre: car Jéhovah l'a dit. Traduction de Septante Brenton La mort a prévalu et a avalé mais vers le haut; mais encore une fois, le Seigneur Dieu a enlevé chaque larme de chaque visage. Il a enlevé le reproche de le sien des gens de toute la terre: car la bouche du Seigneur l'a prononcée.Douay-Reims Bible Il jettera la mort à jamais pour toujours; et le Seigneur Dieu essuiera les larmes de toutes les faces, et le reproche de son peuple, il l'enlèvera de de toute la terre: car le Seigneur l'a dit. Darby Bible Translation Il engloutira la mort dans la victoire. Et le Seigneur Jéhovah essuiera les larmes de tous les visages; et l'opprobre de son peuple l'enlèvera de toute la terre; car Jéhovah a parlé. Version anglaise révisée, il a englouti la mort pour toujours; et le Seigneur DIEU essuiera les larmes de tous les visages; et l'opprobre de son peuple l'enlèvera de toute la terre; car l'Éternel l'a dit. Traduction de la Bible de Web Il engloutira la mort dans la victoire; et le Seigneur DIEU essuiera les larmes de tous les visages; et la réprimande de son peuple, il l'enlèvera de toute la terre: car l'Éternel l'a dit. Bible anglaise mondialeIl a englouti la mort pour toujours! Le Seigneur Yahweh essuiera les larmes de tous les visages. Il ôtera l'opprobre de son peuple de toute la terre, car Yahweh l'a dit. Il détourne son peuple de toute la terre, car l'Éternel a parlé. Bible d'étude Un chant de louange pour la faveur de Dieu
… 7Sur cette montagne, Il engloutira le linceul qui enveloppe tous les peuples, le drap qui couvre toutes les nations; 8Il engloutira la mort pour toujours. Le Seigneur DIEU essuiera les larmes de chaque visage et retirera la honte de Son peuple de la terre entière. Car l'Éternel a parlé. 9Et en ce jour-là, il sera dit: «Certainement, c'est notre Dieu; nous l'avons attendu et il nous a sauvés. Tel est le SEIGNEUR que nous avons attendu. Réjouissons-nous et réjouissons-nous de Son salut. »… Berean Study Bible & middot; Télécharger les références croisées Matthieu 5: 11Béni êtes-vous quand les gens vous insultent, vous persécutent et disent faussement toutes sortes de mal contre vous à cause de moi.Luc 1: 25'Le Seigneur a fait cela pour moi. En ces jours, il m'a montré sa faveur et enlevé ma disgrâce parmi le peuple. '' 1 Corinthiens 15: 54Quand le périssable a été revêtu de l'impérissable et le mortel de l'immortalité, alors le dicton qui est écrit se réalisera: a été englouti dans la victoire. '' 1 Pierre 4: 14Si vous êtes insulté pour le nom du Christ, vous êtes béni, car l'Esprit de gloire et de Dieu repose sur vous.Révélation 7: 17Pour l'Agneau au centre du trône sera leur berger. Il les conduira à des sources d'eau vive, et Dieu essuiera toutes les larmes de leurs yeux. '' Apocalypse 21: 4 Il essuiera toutes les larmes de leurs yeux, et il n'y aura plus de mort ou de deuil ou de pleurs ou de douleur, car le zèle pour ta maison m'a consumé, et les insultes de ceux qui t'insultent sont tombées sur moi. Psaume 89: 50Souviens-toi, Seigneur, l'opprobre de tes serviteurs, que j'ai porte dans mon cœur de tant de gens, Psaume 89: 51 comment tes ennemis ont nargué, ô Éternel, comment ils se sont moqués de chaque pas de ton oint. Isaïe 26: 19 Tes morts vivront; leurs corps se lèveront. Réveillez-vous et chantez, vous qui habitez dans la poussière! Car ta rosée est comme la rosée du matin, et la terre fera naître ses morts. Isaïe 30: 19O peuple de Sion, qui habite à Jérusalem, tu ne pleureras plus. Il sera sûrement courtois au son de votre cri; quand il entendra, il vous répondra. Isaïe 35: 10 et la rançon de l'Éternel reviendra. Ils entreront dans Sion en chantant, couronnés d'une joie éternelle. La joie et l'allégresse les envahiront, et la douleur et les soupirs s'enfuiront. Isaïe 51: 7Écoutez-moi, vous qui savez ce qui est juste, vous qui avez ma loi dans le cœur: ne craignez pas le mépris des hommes; ne soyez pas brisés par leurs insultes. Isaïe 51: 11 Ainsi les rachetés de l'Éternel reviendront et entreront dans Sion avec des chants, couronnés d'une joie sans fin. La joie et l'allégresse les envahiront, et la douleur et les soupirs s'enfuiront. Isaïe 54: 4Ne crains rien, car tu ne seras pas honteux; ne sois pas humilié, car tu ne seras pas déshonoré. Car vous oublierez la honte de votre jeunesse, et vous ne vous souviendrez plus de l'opprobre de votre veuvage. Isaïe 65: 19 Je me réjouirai à Jérusalem et je prendrai plaisir à mon peuple. Les pleurs et les pleurs ne seront plus entendus en elle.Jérémie 31: 16C'est ce que dit l'Éternel: `` Garde ta voix de pleurer et tes yeux de larmes, car la récompense de ton travail viendra, déclare l'Éternel. Vos enfants reviendront du pays de l'ennemi. Osée 13: 14Je les rachèterai de la puissance du shéol; Je les rachèterai de la mort. O mort, où sont tes fléaux? Où, ô Shéol, est ta piqûre? La compassion est cachée à Mes yeux. Trésor des Écritures

Il engloutira la mort dans la victoire; et le Seigneur DIEU essuiera les larmes de tous les visages; et il réprimandera son peuple de toute la terre, car l'Éternel l'a dit.

il

Jean 8:16

Osée 13:14
Je les rachèterai du pouvoir de la tombe; Je les rachèterai de la mort: O mort, je serai tes fléaux; O grave, je serai ta destruction: le repentir sera caché à mes yeux.

1 Corinthiens 15: 26,54
Le dernier ennemi cette doit être détruit est décès…

2 Timothée 1:10
Mais est maintenant rendu manifeste par l'apparition de notre Sauveur Jésus-Christ, qui a aboli la mort et a mis en lumière la vie et l'immortalité à travers l'Évangile:

Dieu

Ésaïe 35:10
Et les rachetés de l'Éternel reviendront, et viendront à Sion avec des chants et une joie éternelle sur leurs têtes: ils obtiendront joie et joie, et la douleur et les soupirs s'enfuiront.

Apocalypse 7:17
Car l'agneau qui est au milieu du trône les nourrira et les conduira à des sources d'eau vivantes; et Dieu essuiera toutes les larmes de leurs yeux.

Apocalypse 21: 4
Et Dieu essuiera toutes les larmes de leurs yeux; et il n'y aura plus de mort, ni de douleur, ni de pleurs, ni de douleur: car les choses anciennes sont passées.

douloureux comme un aigle

réprimande

Ésaïe 30:26
De plus, la lumière de la lune sera comme la lumière du soleil, et la lumière du soleil sera sept fois, comme la lumière de sept jours, au jour où l'Éternel liera la brèche de son peuple et guérira le coup de leur blessure.

Ésaïe 37: 3
Et ils lui dirent: Ainsi parle Ezéchias: Aujourd'hui est un jour de détresse, de reproche et de blasphème: car les enfants sont nés, et il y a pas la force de produire.

Ésaïe 54: 4
N'ayez pas peur; car tu n'auras pas honte, et tu ne seras pas confondu; car tu ne seras pas honteux; car tu oublieras la honte de ta jeunesse, et tu ne te souviendras plus de l'opprobre de ton veuvage.

de

Malachie 3: 17,18
Et ils seront à moi, dit l'Éternel des armées, en ce jour où je ferai mes joyaux; et je les épargnerai, comme un homme épargne son propre fils qui le sert…