Ésaïe 40:11

SUM PIC XRF DEV STU Regarde (Cliquez pour le chapitre) Nouvelle version internationaleIl s'occupe de son troupeau comme un berger: Il rassemble les agneaux dans ses bras et les porte près de son cœur; il conduit doucement ceux qui ont des jeunes. New Living Translation Il nourrira son troupeau comme un berger. Il portera les agneaux dans ses bras, en les tenant près de son cœur. Il conduira doucement la mère mouton avec ses petits. Version standard anglaiseIl soignera son troupeau comme un berger; il rassemblera les agneaux dans ses bras; il les portera dans son sein, et conduira doucement ceux qui sont avec les jeunes. Bible d'étude beanean Il s'occupe de son troupeau comme un berger; Il rassemble les agneaux dans ses bras et les porte près de son cœur. Il conduit doucement les brebis allaitantes. New American Standard Bible Comme un berger, il soignera son troupeau, dans son bras, il rassemblera les agneaux et les portera dans son sein; Il dirigera doucement les brebis allaitantes. Nouveau Roi James Version Il nourrira son troupeau comme un berger; Il rassemblera les agneaux avec son bras, et portera leur dans son sein, Et conduisez doucement ceux qui sont avec les jeunes. Le roi Jacques Bible Il nourrira son troupeau comme un berger: il rassemblera les agneaux avec son bras et portera leur dans son sein, et mènera doucement ceux qui sont avec les jeunes.Christian Standard BibleIl protège son troupeau comme un berger; il rassemble les agneaux dans ses bras et les porte dans le pli de son vêtement. Il dirige doucement ceux qui allaitent. Version anglaise contemporaineLe SEIGNEUR prend soin de sa nation, tout comme les bergers prennent soin de leurs troupeaux. Il porte les agneaux dans ses bras, tout en conduisant doucement la mère mouton. Bonne traduction de nouvelles Il prendra soin de son troupeau comme un berger; il rassemblera les agneaux et les portera dans ses bras; il conduira doucement leurs mères. Holman Christian Standard Bible Il protège son troupeau comme un berger; Il rassemble les agneaux dans ses bras et les porte dans le pli de son vêtement. Il dirige doucement ceux qui allaitent. Version standard internationale Comme un berger, il s'occupe de son troupeau. Il rassemble les agneaux dans ses bras, les porte près de son cœur et conduit doucement la mère brebis. »Bible NET Comme un berger, il s'occupe de son troupeau; il rassemble les agneaux avec son bras; il les porte près de son cœur; il conduit les brebis. New Heart English Bible Il nourrira son troupeau comme un berger. Il rassemblera les agneaux dans son bras et les portera dans son sein. Il conduira doucement ceux qui ont leurs petits. Traduction de MOT DE DIEU Comme un berger, il s'occupe de son troupeau. Il rassemble les agneaux dans ses bras. Il les porte dans ses bras. Il aide doucement les moutons et leurs agneaux.JPS Tanakh 1917Même comme un berger qui nourrit son troupeau, Qui rassemble les agneaux dans son bras, Et les porte dans son sein, Et conduit doucement ceux qui donnent à sucer.New American Standard 1977 Comme un berger Il soignera son troupeau, dans son bras il rassemblera les agneaux, et portera leur dans son sein; Il dirigera doucement les soins infirmiers brebis.King James 2000 Bible Il nourrira son troupeau comme un berger: il rassemblera les agneaux avec son bras, et les portera dans son sein, et conduira doucement ceux qui sont avec des jeunes.American King James VersionIl nourrira son troupeau comme un berger: il rassemblera les agneaux avec son bras, et les portera dans son sein, et conduira doucement ceux qui sont avec les jeunes. Version standard américaine Il nourrira son troupeau comme un berger, il rassemblera les agneaux dans son bras, et les portera dans sa poitrine, et conduira doucement ceux qui ont leurs petits.Brenton Septuagint TranslationHe tendra son troupeau comme un berger, et il rassemblera les agneaux avec son bras, et apaisera ceux qui sont avec les jeunes.Douay-Rheims BibleIl nourrira son troupeau comme un berger: il rassemblera les agneaux avec son bras, et les élèvera dans son sein, et lui-même les portera avec les petits. Darby Bible TranslationIl nourrira son troupeau comme un berger: il rassemblera les agneaux avec son bras et les portera dans son sein; il conduira doucement ceux qui donnent à sucer.Version anglaise révisée Il nourrira son troupeau comme un berger, il rassemblera les agneaux dans son bras, et les portera dans son sein, et conduira doucement ceux qui donneront à sucer.Webster's Bible Translation son troupeau comme un berger: il rassemblera les agneaux avec son bras, et les portera dans son sein, et conduira doucement ceux qui sont avec des jeunes.World English BibleIl nourrira son troupeau comme un berger. Il rassemblera les agneaux dans son bras et les portera dans son sein. Il conduira doucement ceux qui ont leurs petits. Traduction littérale des jeunes En tant que berger Son troupeau, Il nourrit, Avec son bras, Il rassemble des agneaux, Et dans Son sein, il les porte: Allaitant ceux qu'il mène. Bible d'étude Voici ton Dieu!
… 10Voici, le Seigneur DIEU vient avec puissance, et Son bras établit Sa règle. Sa récompense est avec lui et sa récompense l'accompagne. 11Il s'occupe de son troupeau comme un berger; Il rassemble les agneaux dans ses bras et les porte près de son cœur. Il dirige doucement les brebis allaitantes. 12Qui a mesuré les eaux au creux de sa main, ou a-t-il délimité les cieux de l'envergure de sa main? Qui a retenu la poussière de la terre dans un panier, ou pesé les montagnes sur une balance et les collines avec une balance?… Berean Study Bible & middot; Télécharger les références croisées Jean 10: 11Je suis le bon berger. Le bon berger donne sa vie pour les brebis. Jean 10: 14Je suis le bon berger. Je connais mes brebis et mes brebis me connaissent, Psaume 23: 1 L'Éternel est mon berger; Je n'en manquerai pas. Psaume 27: 10Mais mon père et ma mère m'abandonneront, l'Éternel me recevra. Psaume 28: 9 Sauvez votre peuple et bénissez votre héritage; faites-les paître et portez-les pour toujours. Psaume 37: 3 Ayez confiance en l'Éternel et faites le bien; habite le pays et cultive la fidélité. Psaume 78: 71 De l'élevage des brebis, il l'amena à être berger de son peuple Jacob, d'Israël son héritage. Psaume 100: 3 sachez que l'Éternel est Dieu. C'est Lui qui nous a créés, et nous sommes à Lui; nous sommes son peuple et les brebis de son pâturage. Isaïe 49: 10 Ils n'auront ni faim ni soif, ni la chaleur torride ni le soleil ne les frapperont. Car celui qui a pitié d'eux les guidera et les conduira près des sources d'eau.Jérémie 31: 8Voici, je les ferai venir du pays du nord et je les rassemblerai des parties les plus éloignées de la terre, y compris les aveugles et les boiteux. , femmes enceintes et femmes en travail. Jérémie 31: 10Écoutez, nations, la parole de l'Éternel, et proclamez-la dans les côtes lointaines, en disant: `` Celui qui a dispersé Israël les rassemblera et les gardera comme un berger garde son troupeau. Ézéchiel 34: 2 Fils d'homme, prophétise contre les bergers d'Israël. Prophétisez et dites-leur que c'est ce que le Seigneur DIEU dit: «Malheur aux bergers d'Israël, qui ne font que se nourrir! Les bergers ne devraient-ils pas nourrir leur troupeau? Ezéchiel 34: 12Comme un berger cherche ses brebis dispersées quand il est parmi le troupeau, je chercherai Mon troupeau. Je les sauverai de tous les endroits où ils ont été dispersés un jour de nuages ​​et d'obscurité.Ézéchiel 34: 23Je nommerai sur eux un berger, mon serviteur David, et il les nourrira. Il les nourrira et sera leur berger.Ézéchiel 37: 24Mon serviteur David sera roi sur eux, et il y aura un berger pour chacun d'eux. Ils suivront mes ordonnances et garderont et observeront mes statuts. Michée 5: 4 Il se tiendra debout et conduira son troupeau dans la force de l'Éternel, au nom majestueux de l'Éternel, son Dieu. Et ils habiteront en sécurité, car alors sa grandeur s'étendra jusqu'aux extrémités de la terre. Michée 7: 14 Berger avec ton bâton, ton peuple, le troupeau de ton héritage. Ils vivent seuls dans une forêt, entourés de pâturages. Qu'ils paissent à Bassan et à Galaad, comme autrefois. Zacharie 13: 7 Réveille-toi, ô épée, contre mon berger, contre l'homme qui est mon compagnon '', déclare l'Éternel des armées. «Frappez le berger, et les brebis seront dispersées, et je tournerai ma main contre les petits. Trésor des Écritures

Il nourrira son troupeau comme un berger: il rassemblera les agneaux avec son bras, les portera dans son sein, et conduira doucement ceux qui sont avec des petits.

alimentation

Ésaïe 49: 9,10
Que tu dises aux prisonniers: Allez-y; pour eux sont dans les ténèbres, montrez-vous. Ils se nourriront dans les voies et leurs pâturages doit être dans tous les hauts lieux…

Ésaïe 63:11
Puis il se souvint des jours d'autrefois, Moïse, et son peuple, en disant, Où est celui qui les a fait sortir de la mer avec le berger de son troupeau? où est celui qui a mis son Saint-Esprit en lui?

Genèse 49:24
Mais son arc demeurait en force, et les bras de ses mains étaient renforcés par les mains des puissants Dieu de Jacob; (à partir de là est le berger, la pierre d'Israël :)

alors que je marche dans l'ombre de la mort

il rassemblera

Ésaïe 42: 3
Il ne cassera pas un roseau meurtri, et le lin fumant ne s'éteindra pas: il rendra justice à la vérité.

Genèse 33:13
Et il lui dit: Mon seigneur sait que les enfants sont tendre, et les troupeaux avec des jeunes sont avec moi: et si les hommes devaient les écraser un jour, tout le troupeau mourrait.

Ézéchiel 34:16
Je chercherai ce qui a été perdu, et je ramènerai ce qui a été chassé, et je lierai ce qui était brisé, et fortifiera ce qui était malade; mais je détruirai les gros et les forts; Je les nourrirai de jugement.

doit conduire doucement.

sont avec des jeunes.