Jérémie 31 16 Voici ce que dit l'Éternel: «Garde ta voix de pleurer et tes yeux de larmes, car la récompense de ton œuvre viendra, déclare l'Éternel. Ensuite, vos enfants reviendront du pays de l'ennemi.

Voir (Cliquez pour le chapitre) Nouvelle version internationale C'est ce que dit le SEIGNEUR «Empêchez votre voix de pleurer et vos yeux des larmes, car votre travail sera récompensé», déclare le SEIGNEUR. «Ils reviendront du pays de l'ennemi.Nouvelle traduction vivanteMaintenant, voici ce que dit l'Éternel:« Ne pleure plus, car je te récompenserai », dit l'Éternel. 'Vos enfants reviendront vers vous de la terre lointaine de l'ennemi. Version Standard AnglaisePar conséquent, dit le SEIGNEUR' Gardez votre voix de pleurer, et vos yeux de larmes, car il y a une récompense pour votre travail, déclare le SEIGNEUR, et ils reviendra du pays de l'ennemi.Bérean Study BibleC'est ce que dit l'Éternel: «Garde ta voix de pleurer et tes yeux des larmes, car la récompense de ton travail viendra, déclare l'Éternel. Alors vos enfants reviendront du pays de l'ennemi. New American Standard Bible Ainsi dit le SEIGNEUR: «Empêche ta voix de pleurer Et tes yeux des larmes; Car ton œuvre sera récompensée '', déclare le SEIGNEUR, 'et ils reviendront du pays de l'ennemi. Car ton œuvre sera récompensée, dit l'Éternel, et ils reviendront du pays de l'ennemi.Le roi Jacques Bible dit ainsi l'Éternel; Retiens ta voix de pleurer, et tes yeux de larmes pour ton travail seront récompensés, dit l'Éternel; et ils reviendront du pays de l'ennemi.Christian Standard BibleC'est ce que dit le SEIGNEUR Gardez votre voix de pleurer et vos yeux des larmes, car la récompense pour votre travail viendra - c'est la déclaration du SEIGNEUR - et vos enfants reviens de la terre de l'ennemi.Contemporary English VersionMais moi, le Seigneur, je dis de sécher vos larmes. Un jour, vos enfants rentreront de la terre ennemie. Ensuite, tout ce que vous aurez fait pour eux sera grandement récompensé. Bonne traduction de nouvelles Arrêtez vos pleurs et essuyez vos larmes. Tout ce que vous avez fait pour vos enfants ne restera pas sans récompense; ils reviendront de la terre ennemie. Holman Christian Standard Bible C'est ce que dit le SEIGNEUR Gardez votre voix de pleurer et vos yeux des larmes, car la récompense pour votre travail viendra - c'est la déclaration du SEIGNEUR - et vos enfants reviendront de la terre ennemie. Version internationale standard C'est ce que le SEIGNEUR dit: «Empêchez votre voix de pleurer et vos yeux des larmes, car il y a une récompense pour votre travail», déclare le SEIGNEUR. Ils reviendront de la terre ennemie.NET BibleLe SEIGNEUR lui dit: 'Arrête de pleurer! Ne versez plus de larmes! Car votre sincère repentance sera récompensée. Vos enfants reviendront du pays de l'ennemi. Moi, le Seigneur, je l'affirme! New Heart English BibleThus dit le SEIGNEUR «Ne pleure pas ta voix, et tes yeux des larmes; car ton œuvre sera récompensée », dit l'Éternel; et ils reviendront du pays de l'ennemi.GOD'S WORD® TranslationThis est ce que le SEIGNEUR dit Arrêtez de pleurer, et essuyez vos larmes. Vous serez récompensé pour votre travail, déclare le SEIGNEUR. Tu reviendras du pays de l'ennemi.JPS Tanakh 1917Ainsi dit le SEIGNEUR Empêche ta voix de pleurer, Et tes yeux de larmes; Car ton œuvre sera récompensée, dit l'Éternel; Et ils reviendront du pays de l'ennemi. New American Standard 1977 Ainsi dit l'Éternel: «Empêche ta voix de pleurer, Et tes yeux des larmes; Car ton œuvre sera récompensée », déclare l'Éternel,« Et ils reviendront du pays de l'ennemi. Bible du Jubilé 2000Ainsi a dit l'Éternel; Retiens ta voix de pleurer, et tes yeux de larmes; car ton œuvre sera récompensée, dit l'Éternel; et ils reviendront du pays de l'ennemi.Roi James 2000 Bible Ainsi dit l'Éternel; Retiens ta voix de pleurer, et tes yeux de larmes pour ton travail seront récompensés, dit l'Éternel; et ils reviendront du pays de l'ennemi.American King James VersionAinsi dit l'Éternel; Retiens ta voix de pleurer, et tes yeux de larmes pour ton travail seront récompensés, dit l'Éternel; et ils reviendront du pays de l'ennemi.American Standard VersionAinsi dit Jéhovah Ne retiens pas ta voix de pleurer, et tes yeux de larmes; car ton œuvre sera récompensée, dit l'Éternel; et ils reviendront du pays de l'ennemi.Brenton Septante Traduction Ainsi parle le Seigneur; Que ta voix cesse de pleurer, et tes yeux de tes larmes pour leur récompense pour tes oeuvres; et ils reviendront du pays de le tien Bible de Douay-ReimsAinsi dit le Seigneur Que ta voix cesse de pleurer, et tes yeux de larmes, car il y a une récompense pour ton travail, dit le Seigneur et ils retourneront du pays de l'ennemi. Darby Bible TranslationAsaith Jéhovah Retiens ta voix de pleurer, et tes yeux de larmes; car il y a une récompense pour ton œuvre, dit l'Éternel; et ils reviendront du pays de l'ennemi.Version Anglaise RéviséeAinsi dit le SEIGNEUR Ne retiens pas ta voix de pleurer, et tes yeux de larmes pour ton travail seront récompensés, dit le SEIGNEUR; et ils reviendront du pays de l'ennemi. Traduction de la Bible de WebsterAinsi dit l'Éternel; Retiens ta voix de pleurer, et tes yeux de larmes pour ton travail seront récompensés, dit l'Éternel; et ils reviendront du pays de l'ennemi.Bible en anglais du mondeAinsi dit Yahweh Abstenez votre voix de pleurer, et vos yeux de larmes; car ton œuvre sera récompensée, dit l'Éternel; et ils reviendront du pays de l'ennemi. Traduction littérale des jeunes Ainsi a dit Jéhovah Retiens ta voix de pleurer, et tes yeux de larmes, Car il y a une récompense pour ton travail, Une affirmation de Jéhovah, Et ils sont revenus de le pays de l'ennemi. Étudier la Bible Le deuil tourné à la joie
… 15C'est ce que dit l'Éternel: «Une voix se fait entendre à Ramah, pleurant et pleurant, Rachel pleurant pour ses enfants et refusant d'être réconfortée, car ils ne sont plus.» 16C'est ce que l'Éternel dit: «Garde ta voix de pleurant et vos yeux des larmes, car la récompense de votre travail viendra, déclare l'Éternel. Ensuite, vos enfants reviendront du pays de l'ennemi. 17Il y a donc de l'espoir pour votre avenir, déclare l'Éternel, et vos enfants retourneront dans leur propre pays.… Berean Study Bible Télécharger les références croisées Hébreux 6 10Pour Dieu n'est pas injuste. Il n'oubliera pas votre travail et l'amour que vous avez manifesté pour son nom pendant que vous avez exercé le ministère auprès des saints et continuez à le faire.Vérité 2 12Puisse le SEIGNEUR rembourser votre travail, et puissiez-vous recevoir une riche récompense du SEIGNEUR, le Dieu d'Israël, sous les ailes duquel tu t'es réfugié ». Psaume 126 5 Ceux qui sèment en larmes moissonneront de cris de joie. Isaïe 25 8 Il engloutira la mort pour toujours. Le Seigneur DIEU essuiera les larmes de chaque visage et retirera la honte de Son peuple de la terre entière. Car l'Éternel a parlé: Ésaïe 30 19O peuple de Sion, qui habite à Jérusalem, tu ne pleureras plus. Il sera sûrement courtois au son de votre cri; quand il entendra, il vous répondra. Jérémie 30 3Car voici, les jours viennent, déclare l'Éternel, quand je rendrai de captivité mon peuple Israël et Juda, déclare l'Éternel. Je les rendrai au pays que j'ai donné à leurs ancêtres, et ils le posséderont. '' '' Ézéchiel 11 17Par conséquent, déclare que c'est ce que dit le Seigneur, l'Éternel: `` Je te rassemblerai des peuples et je te rassemblerai des pays où tu ont été dispersés, et je vous rendrai le pays d'Israël. Trésor des Écritures

Ainsi parle l'Éternel; Retiens ta voix de pleurer, et tes yeux de larmes pour ton travail seront récompensés, dit l'Éternel; et ils reviendront du pays de l'ennemi.

Refrain.

Genèse 43 31 Et il se lava le visage, et sortit, et se retint, et dit: Mettez du pain.

Genèse 45 1 Alors Joseph ne pouvait pas s'abstenir devant tous ceux qui se tenaient à ses côtés; et il cria: Fais que chaque homme sorte de moi. Et il n'y avait aucun homme avec lui, pendant que Joseph se faisait connaître à ses frères.

Psaume 30 5 Pour sa colère endure mais un instant; en sa faveur est la vie qui pleure peut durer une nuit, mais la joie vient du matin.

pour.

actes 1: 6

Ruth 2 12 L'Éternel rétribue ton œuvre, et une pleine récompense te soit donnée de l'Éternel, le Dieu d'Israël, sous les ailes duquel tu es en confiance.

2 Chroniques 15 7 Soyez donc forts, et que vos mains ne soient pas faibles, car votre travail sera récompensé.

Ecclésiaste 9 7 Va ton chemin, mange ton pain avec joie, et bois ton vin avec un cœur joyeux; car Dieu accepte maintenant tes oeuvres.

1 Jean 2 18

ils.

Jérémie 31 4,5 Je te bâtirai de nouveau, et tu seras édifié, ô vierge d'Israël, tu seras de nouveau ornée de tes tabrets, et tu iras dans les danses de ceux qui se réjouissent…

Jérémie 23 3 Et je rassemblerai le reste de mon troupeau de tous les pays où je les ai chassés, et je les ramènerai dans leurs plis; et ils seront féconds et augmenteront.

Jérémie 29 14 Et je serai trouvé de vous, dit l'Éternel, et je détournerai votre captivité, et je vous rassemblerai de toutes les nations et de tous les lieux où je vous ai conduits, dit l'Éternel; et je vous ramènerai au lieu d'où je vous ai fait emporter captif.

Lexique C'est ce que כֹּ֣ה ׀ (kōh) AdverbStrong's Hebrew 3541 Comme ceci, donc, ici, maintenant le SEIGNEUR יְהוָ֗ה (Yah · weh) Nom - propre - masculin singulierStrong's Hebrew 3068 LORD - le nom propre du Dieu des Israélites אָמַ֣ר ('à · mar) Verbe - Qal - Parfait - troisième personne masculin singulierHébreu fort 559 Pour prononcer, dire «Gardez מִנְעִ֤י (min · 'î) Verbe - Qal - Impératif - féminin singulierHébreu fort 4513 Pour écarter, de l'avantage, blesser votre voix קוֹלֵךְ֙ (qō · w · lêḵ) Nom - construction singulière masculine | deuxième personne du féminin singulierStrong's Hebrew 6963 A voice, soundfrom pleurant מִבֶּ֔כִי (mib · be · ḵî) Preposition-m | Nom - masculin singulierHébreu fort 1065 Un pleurant, un ruisselant et vos yeux וְעֵינַ֖יִךְ (wə · ‘ê · na · yiḵ) Waw conjonctif | Nom - cdc | deuxième personne du féminin singulierStrong's Hebrew 5869 Un œil, une fontaine de larmes, מִדִּמְעָ֑ה (moyen · faible · 'âh) Préposition-m | Nom - féminin singulierHébreu fort 1832 Larmes (d'un pleurant) pour כִּי֩ (kî) ConjonctionHébreu fort 3588 Une conjonction relativela récompense שָׂכָ֤ר (śā · ḵār) Nom - masculin singulierHébreu fort 7939 Paiement du contrat, du salaire, du prix, de l'entretien, de la compensation, des avantages pour votre travail לִפְעֻלָּתֵךְ֙ lip̄ · 'ul·lā · ṯêḵ) Préposition-l | Nom - construction singulière féminine | deuxième personne féminin singulierHébreu fort 6468 Une œuvre, une récompense viendra, יֵ֨שׁ (yêš) AdverbStrong hébreu 3426 Être, substance, existence, est déclaré נְאֻם־ (nə · 'um-) Nom - masculin singulier construireHébreu fort 5002 An oraclethe LORD. ) Nom - propre - masculin singulierHébreu fort 3068 SEIGNEUR - le nom propre du Dieu d'IsraëlPuis (vos enfants) reviendront וְשָׁ֖בוּ (wə · šā · ḇū) Waw conjonctif | Verbe - Qal - Conjonctif parfait - troisième personne commun plurielHébreu fort 7725 Revenir en arrière, reculer, de nouveau du pays מֵאֶ֥רֶץ (mê · ’e · reṣ) Préposition-m | Noun - féminin singulierStrong's Hebrew 776 Earth, terre de l'ennemi. אוֹיֵֽב׃ ('ō · w · yêḇ) Verbe - Qal - Participe - masculin singulierStrong's Hebrew 341 Hating, un adversaire Ellicott's Commentary for English Readers (16) Ton travail sera récompensé, dit le Seigneur. - Littéralement, il y aura une récompense pour ton travail. Les mots sont une reproduction de l'ancienne prophétie d'Azaria, le fils d'Oded (2 Chroniques 15 7). Rachel, personnifiant le royaume du nord, peut-être même l'unité collective de tout Israël, est considérée comme travaillant dans le travail de repentance et de réforme, comme pour les soins d'une mère, et est réconfortée par la pensée que son travail ne sera pas vain. Cela semble une interprétation plus satisfaisante que celle qui renvoie le «travail» de la Rachel pleureuse au travail de l'accouchement.

Commentaire de la chaire Verset 16. - Rachel est exhortée à cesser de pleurer, parce que son travail n'a pas vraiment été vain; ses enfants seront restaurés. Ton travail sera récompensé. Comme la Servante du Seigneur, Rachel avait dit (quoique avec le langage muet des larmes): «J'ai travaillé en vain; J'ai dépensé ma force pour rien et en vain »; et, comme la mère océanique de Zidon, «Je n'ai pas mis au travail, ni engendré d'enfants, ni nourri de jeunes hommes, ni élevé de vierges» (Ésaïe 23 4). Le travail de Rachel avait été celui d'élever les patriarches, «dans les reins» desquels se trouvaient les tribus elles-mêmes, dans un certain sens. Du pays de l'ennemi; c'est-à-dire des pays de la dispersion d'Israël. Mais dans l'esprit de saint Matthieu, nous pouvons remplir le passage d'une signification plus élevée, dont le prophète (comme Shakespeare parfois) était inconscient, à savoir «de la mort»; et le passage devient ainsi une prophétie non conçue de la résurrection. Jeremiah 31 16 Commentaires Aller à l'affirmation précédente déclare que l'ennemi Eyes Hater s'abstient de retenir les larmes récompensées Tristesse vocale pleurer retient le travail Aller à la prochaine affirmation déclare l'ennemi Eyes Hater Refrain retenir retenir la tristesse récompensée Tristesse vocale Voice pleurant retenir les liens de travail Jeremiah 31 16 NIVJeremiah 31 16 NLTJeremiah 31 16 ESVJeremia 31 16 ESVJeremia 16 NASBJeremiah 31 16 KJVJeremiah 31 16 Apps bibliquesJeremiah 31 16 Biblia ParalelaJeremiah 31 16 Bible chinoiseJeremiah 31 16 Bible françaiseJeremiah 31 16 Bible allemandeAlphabétique et être déclare que les yeux ennemis sont de sa terre yourOT Prophets Jeremiah 31 16 Ainsi dit Yahweh Abstenez-vous votre voix (Jér.) Christian Bible Study Resources, Dictionary, Concordance and Search Tools