Joel 2:30

SUM PIC XRF DEV STU Regarde (Cliquez pour le chapitre) Nouvelle version internationaleJe montrerai des merveilles dans les cieux et sur la terre, du sang et du feu et des bouffées de fumée.Nouvelle traduction vivanteEt je ferai des merveilles dans les cieux et sur la terre - du sang et du feu et des colonnes de fumée. English Standard Version “Et je montrerai des merveilles dans les cieux et sur la terre, du sang et du feu et des colonnes de fumée.Berean Study BibleJe montrerai des merveilles dans les cieux et sur la terre, du sang et du feu et des colonnes de fumée.New American Standard Bible 'J'exposerai des merveilles dans le ciel et sur la terre, du sang, du feu et des colonnes de fumée.Nouvelle version King James 'Et je montrerai des merveilles dans les cieux et sur la terre: du sang et du feu et des colonnes de fumée.Le roi James Bible et je ferai des merveilles dans les cieux et sur la terre, du sang et du feu et des colonnes de fumée.Christian Standard BibleJe montrerai des merveilles dans les cieux et sur la terre: sang, feu et colonnes de fumée.Version anglaise contemporaineJe le ferai faire des merveilles dans le ciel au-dessus et sur la terre en dessous. Il y aura du sang et du feu et des nuages ​​de fumée. Good News Translation'Je donnerai des avertissements de ce jour dans le ciel et sur la terre; il y aura des effusions de sang, du feu et des nuages ​​de fumée. Holman Christian Standard Bible I affichera des merveilles dans les cieux et sur la terre: du sang, du feu et des colonnes de fumée. International Standard VersionI affichera des avertissements dans les cieux et sur la terre, le sang, le feu et les colonnes de fumée.NET BibleI produira des présages à la fois dans le ciel et sur la terre - sang, feu et colonnes de fumée. New Heart English BibleEt je montrerai des merveilles dans les cieux et sur la terre: sang, feu et colonnes de fumée.GOD'S WORD® TranslationI fera des miracles dans le ciel et sur la terre: sang, feu et nuages ​​de fumée.JPS Tanakh 1917 Et je ferai des merveilles dans les cieux et sur la terre, du sang et du feu et des colonnes de fumée. New American Standard 1977 'Et je montrerai des merveilles dans le ciel et sur la terre, du sang, du feu et des colonnes de fumée. La Bible du Roi James 2000 Et je montrerai des merveilles dans les cieux et sur la terre, du sang et du feu et des colonnes de fumée.La version du Roi James américain et je montrerai des merveilles dans les cieux et sur la terre, du sang et du feu et des colonnes. de la fumée. Version américaine standard Et je montrerai des merveilles dans les cieux et sur la terre: sang, feu et piliers de fumée. Brenton Septuagint TranslationEt je ferai des merveilles dans le ciel, et sur la terre, le sang, le feu et la vapeur de la Bible de Douay-Reims et je ferai des merveilles dans le ciel; et dans la terre, le sang, le feu et la vapeur de fumée. Darby Bible TranslationEt je ferai des merveilles dans les cieux et sur la terre, du sang et du feu et des colonnes de fumée.Anglais Révisé VersionEt je ferai des merveilles dans les cieux et sur la terre, du sang et du feu et des colonnes de fumée. Webster's Bible TranslationEt je montrerai des merveilles dans les cieux et sur la terre, du sang et du feu et des colonnes de fumée.World English BibleJe montrerai des merveilles dans les cieux et sur la terre: du sang, du feu et des colonnes de fumée.Young's Literal Traduction Et j'ai donné des merveilles dans les cieux et sur la terre, du sang et du feu et des colonnes de fumée. Bible d'étude Je répandrai mon esprit
… 29Même sur Mes serviteurs et servantes, Je répandrai Mon Esprit en ces jours-là. 30Je montrerai des merveilles dans les cieux et sur la terre, du sang et du feu et des colonnes de fumée. 31Le soleil sera transformé en ténèbres et la lune en sang avant la venue du grand et impressionnant Jour de l'Éternel.… Berean Study Bible & middot; Télécharger les références croisées Matthieu 24: 29 Immédiatement après la tribulation de ces jours: «Le soleil s'obscurcira et la lune ne donnera pas sa lumière; les étoiles tomberont du ciel, et les puissances des cieux seront ébranlées. '' Marc 13: 24Cependant, après les tribulations de ces jours, `` le soleil sera obscurci, et la lune ne donnera pas sa lumière; Marc 13: 25 les étoiles tomberont du ciel, et les puissances des cieux seront ébranlées. '' Luc 21: 11 Il y aura de grands tremblements de terre, des famines et des pestes en divers endroits, ainsi que des vues effrayantes et de grands signes du ciel.Luc 21: 25 seront des signes dans le soleil et la lune et les étoiles, et sur la terre la consternation parmi les nations, perplexe par le rugissement de la mer et le déferlement des vagues.Actes 2: 19Je montrerai des merveilles dans les cieux au-dessus et des signes sur la terre en dessous, du sang, du feu et des bouffées de fumée. Révélation 8: 7 Le premier ange sonna de la trompette, et la grêle et le feu mêlés de sang furent jetés sur la terre. Un tiers de la terre a été brûlé, ainsi qu'un tiers des arbres et toute l'herbe verte. Chant de Salomon 3: 6Qui est-ce qui monte du désert comme une colonne de fumée, parfumée de myrrhe et d'encens de toutes les épices Jérémie 4: 28C'est pourquoi la terre pleurera et les cieux d'en haut s'assombriront. J'ai parlé, j'ai planifié, et je ne reculerai ni ne reviendrai. Zacharie 14: 6 Ce jour-là, il n'y aura ni lumière, ni froid, ni gel. Trésor des Écritures

Et je montrerai des merveilles dans les cieux et sur la terre, du sang et du feu et des colonnes de fumée.

Je vais.

Jean 15:22

Matthieu 24:29
Immédiatement après la tribulation de ces jours, le soleil s'obscurcira, et la lune ne donnera pas sa lumière, et les étoiles tomberont du ciel, et les puissances des cieux seront ébranlées:

Marc 13:24
Mais en ces jours, après cette tribulation, le soleil s'obscurcira et la lune ne lui donnera pas de lumière,

Luc 21: 11,25,26
Et de grands tremblements de terre se produiront dans divers endroits, et des famines et des pestes; et il y aura des vues effrayantes et de grands signes du ciel…

piliers.

Genèse 19:28
Et il regarda vers Sodome et Gomorrhe, et vers tout le pays de la plaine, et vit, et voici, la fumée du pays montait comme la fumée d'une fournaise.

Dieu a dit que c'était bon

Josué 8:20
Et quand les hommes d'Aï regardèrent derrière eux, ils virent, et voici, la fumée de la ville montait au ciel, et ils n'avaient pas le pouvoir de fuir de telle ou telle manière; et le peuple qui s'enfuit vers le désert se retourna sur les poursuivants.

Juges 20: 38,40
Maintenant, il y avait un signe désigné entre les hommes d'Israël et les menteurs qui les attendaient, pour qu'ils fassent sortir une grande flamme de fumée hors de la ville…