Jean 15: 6

SUM PIC XRF DEV STU Regarde (Cliquez pour le chapitre) Nouvelle version internationale Si vous ne restez pas en moi, vous êtes comme une branche qui est jetée et se flétrit; de telles branches sont ramassées, jetées au feu et brûlées. Toute personne qui ne reste pas en moi est jetée comme une branche inutile et se dessèche. De telles branches sont rassemblées en tas pour être brûlées. Version standard anglaise Si quelqu'un ne demeure pas en moi, il est jeté comme une branche et se fane; et les branches sont ramassées, jetées dans le feu et brûlées. Bible d'étude bean Si quelqu'un ne reste pas en moi, il est comme une branche qui est jetée et se dessèche. De telles branches sont ramassées, jetées dans le feu et brûlées.Berean Literal BibleSi quelqu'un ne demeure pas en moi, il est jeté comme la branche et séché, et il les rassemble et jette leur dans le feu, et il est brûlé. New American Standard Bible 'Si quelqu'un ne demeure pas en moi, il est jeté comme une branche et sèche; et ils les rassemblent, et les jettent dans le feu et ils sont brûlés. Nouveau Roi James Version Si quelqu'un ne demeure pas en moi, il est jeté comme une branche et est desséché; et ils les rassemblent et jettent leur dans le feu, et ils sont brûlés. King James Bible Si un homme ne demeure pas en moi, il est jeté comme une branche, et est desséché; et les hommes les rassemblent et jettent leur dans le feu, et ils sont brûlés.Christian Standard BibleSi quelqu'un ne reste pas en moi, il est jeté comme une branche et il se dessèche. Ils les rassemblent, les jettent au feu et ils sont brûlés. Version anglaise contemporaine Si vous ne restez pas attaché à moi, vous serez jeté. Vous serez comme des branches sèches ramassées et brûlées dans un feu. Bonne Nouvelle TraductionCeux qui ne restent pas en moi sont jetés comme une branche et se tarissent; ces branches sont ramassées et jetées dans le feu, où elles sont brûlées. Holman Christian Standard Bible Si quelqu'un ne reste pas en moi, il est jeté comme une branche et il se dessèche. Ils les rassemblent, les jettent dans le feu et ils sont brûlés. Version standard internationale À moins qu'une personne ne demeure en moi, il est jeté comme une branche taillée et sèche. Les gens ramassent de telles branches, les jettent dans le feu et elles sont brûlées. Bible Bible Si quelqu'un ne reste pas en moi, il est jeté comme une branche et sèche; et de telles branches sont rassemblées et jetées dans le feu, et sont brûlées. New Heart English BibleSi quelqu'un ne reste pas en moi, il est jeté comme une branche et se dessèche; et ils les rassemblent, les jettent dans le feu, et ils sont brûlés. Bible arabe en anglais simple «Si un homme ne demeure pas avec moi, il est jeté comme une branche ratatinée, et ils le ramassent, le jetant dans le du feu pour brûler. »GOD'S WORD® TranslationQuiconque ne vit pas en moi est jeté comme une branche et se dessèche. De telles branches sont rassemblées, jetées dans un feu et brûlées. New American Standard 1977 «Si quelqu'un ne demeure pas en Moi, il est jeté comme une branche et se dessèche; et ils les rassemblent, et les jettent dans le feu, et ils sont brûlés. King James 2000 Bible Si un homme ne demeure pas en moi, il est jeté comme une branche, et est desséché; et les hommes les rassemblent, et les jettent dans le feu, et ils sont brûlés.Version américaine du roi James Si un homme ne demeure pas en moi, il est jeté comme une branche et est desséché; et les hommes les rassemblent et les jettent dans le feu, et ils sont brûlés. Version standard américaine Si un homme ne demeure pas en moi, il est jeté comme une branche et est desséché; et ils les rassemblent, et les jettent dans le feu, et ils sont brûlés.Douay-Reims BibleSi quelqu'un ne demeure pas en moi, il sera jeté comme une branche, et se fanera, et ils le ramasseront et jetteront lui dans le feu, et il brûle. Darby Bible Translation À moins que personne ne demeure en moi, il est chassé comme la branche et séché; et ils les rassemblent et les jettent dans le feu, et ils sont brûlés.Version anglaise réviséeSi un homme ne demeure pas en moi, il est jeté comme une branche, et est desséché; et ils les ramassent et les jettent au feu, et ils sont brûlés. Traduction de la Bible de WebSi un homme ne demeure pas en moi, il est jeté comme une branche et est desséché; et les hommes les rassemblent et les jettent au feu et ils sont brûlés.Weymouth New TestamentSi quelqu'un ne persiste pas en moi, il est comme la branche stérile qui est aussitôt jetée puis se dessèche. Ces branches qu'ils ramassent et jettent dans le feu et ils sont brûlés. Bible du monde anglaisSi un homme ne reste pas en moi, il est jeté comme une branche et est flétri; et ils les rassemblent, les jettent dans le feu, et ils sont brûlés. La traduction littérale du jeune, si quelqu'un ne veut pas rester en moi, il a été jeté dehors comme la branche, et a été desséché, et ils les ont rassemblés et jetés au feu et ils sont brûlés; Bible d'étude Jésus le vrai cep
… 5Je suis la vigne et vous êtes les sarments. Celui qui reste en moi, et moi en lui, portera beaucoup de fruit. Car en dehors de Moi, vous ne pouvez rien faire. 6Si quelqu'un ne reste pas en moi, il est comme une branche qui est jetée et se dessèche. De telles branches sont ramassées, jetées au feu et brûlées. 7Si vous restez en moi et que mes paroles restent en vous, demandez ce que vous voulez, et cela sera fait pour vous.… Berean Study Bible & middot; Télécharger les références croisées Matthieu 7: 19Tout arbre qui ne porte pas de bons fruits est coupé et jeté au feu.Jean 15: 2Il coupe en moi chaque branche qui ne porte pas de fruit, et chaque branche qui porte du fruit, il taille pour en faire c'est encore plus fructueux. Trésor des Écritures

Si un homme ne demeure pas en moi, il est jeté comme une branche et est desséché; et les hommes les rassemblent et les jettent dans le feu, et ils sont brûlés.

il.

appelez-moi et je vous répondrai

Job 15:30
Il ne sortira pas des ténèbres; la flamme desséchera ses branches, et par le souffle de sa bouche il s'en ira.

Psaume 80:15
Et la vigne que ta droite a planté, et la branche cette tu es le plus fort pour toi.

2 Thessaloniciens 2:13

Ésaïe 14:19
Mais tu es chassé de ta tombe comme une branche abominable, et comme les vêtements de ceux qui sont tués, passés à travers une épée, qui descendent jusqu'aux pierres de la fosse; comme une carcasse foulée aux pieds.