Jean 5 2 Maintenant, il y a à Jérusalem près de la porte des moutons une piscine avec cinq colonnades couvertes, qui en araméen s'appelle Bethesda.

À bientôt (Cliquez pour le chapitre) Nouvelle version internationale Maintenant, il y a à Jérusalem près de la porte des moutons une piscine, qui en araméen s'appelle Bethesda et qui est entourée de cinq colonnades couvertes.New Living Translation À l'intérieur de la ville, près de la porte des moutons, se trouvait la piscine de Bethesda, avec cinq porches couverts.Anglais Standard VersionMaintenant, il y a à Jérusalem près de la porte des moutons une piscine, en araméen appelé Bethesda, qui a cinq colonnades couvertes.Berean Study BibleNow il y a à Jérusalem près de la porte des moutons une piscine avec cinq colonnades couvertes, qui en araméen est appelé Bethesda.Berean Literal BibleNow il y a à Jérusalem par la porte des moutons une piscine, en hébreu appelé Bethesda, ayant cinq porches.New American Standard Bible Maintenant, il y a à Jérusalem par la porte des moutons une piscine, qui est appelée en hébreu Bethesda, ayant cinq portiques.Nouvelle version King JamesMaintenant, il y a à Jérusalem par les moutons Porte une piscine, qui est appelée en hébreu, Bethesda, ayant cinq porches. King James Bible Maintenant, il y a à Jérusalem par les moutons marché une piscine, qui est appelée dans la langue hébraïque Bethesda, ayant cinq porches.Christian Standard BiblePar la porte des moutons à Jérusalem, il y a une piscine, appelée Bethesda en araméen, qui a cinq colonnades.Version anglaise contemporaine Dans la ville près de la porte des moutons était un piscine avec cinq porches, et son nom en hébreu était Bethzatha. Bonne traduction de nouvelles Près de la porte des moutons à Jérusalem, il y a une piscine avec cinq porches; en hébreu, on l'appelle Bethzatha. Holman Christian Standard BiblePar la porte des moutons à Jérusalem, il y a une piscine, appelée Bethesda en hébreu, qui a cinq colonnades.Version standard internationale Près de la porte des moutons à Jérusalem se trouve une piscine appelée Bethesda en hébreu. Il y a cinq colonnades, NET BibleNow il y a à Jérusalem par la porte des moutons une piscine appelée Bethzatha en araméen, qui a cinq passerelles couvertes.New Heart English BibleNow à Jérusalem par la zone des moutons il y a une piscine, qui est appelée en hébreu, '' Bethesda ', ayant cinq porches.Aramaic Bible in Plain EnglishMais il y avait un certain lieu de baptême à Jérusalem appelé en araméen, Bayth Khesda, et il y avait cinq porches.GOD'S WORD® TranslationNear Sheep Gate in Jerusalem était une piscine appelée (Bethesda) en hébreu. Il avait cinq porches. New American Standard 1977 Maintenant, il y a à Jérusalem par les moutons porte une piscine, qui est appelée en hébreu Bethesda, ayant cinq portiques.Jubilee Bible 2000Maintenant, à Jérusalem, il y a une piscine près de la porte des moutons, qui en hébreu est appelée, Bethesda, ayant cinq porches.King James 2000 BibleNow il y a à Jérusalem par le marché aux moutons une piscine, qui est appelée dans la langue hébraïque Bethesda, ayant cinq porches.American King James VersionNow il y a à Jérusalem par le marché aux moutons une piscine, qui est appelée dans la langue hébraïque Bethesda, ayant cinq porches.American Standard VersionMaintenant là est à Jérusalem par la porte des moutons une piscine, qui est appelée en hébreu Bethesda, ayant cinq porches.Douay-Reims Bible Maintenant, il y a à Jérusalem un étang, appelé Probatica, qui en hébreu est nommé Bethsaida, ayant cinq porches. Darby Bible Translation Maintenant, il y a à Jérusalem, à la porte de mouton, une piscine, qui est appelée en hébreu, Bethesda, ayant cinq porches.English Revised VersionNow il y a à Jérusalem par la porte de mouton une piscine, qui est appelée en hébreu Bethesda, ayant cinq porches.Webster's Bible TranslationNow il y a à Jérusalem par le marché aux moutons une piscine, qui est appelée dans la langue hébraïque, Bethesda, ayant cinq porches.Weymouth New TestamentNow il y a à Jérusalem près de la porte des moutons une piscine, appelée en hébreu 'Bethesda. ' Il a cinq arcades. Bible anglaise mondiale Maintenant à Jérusalem par la porte des moutons, il y a une piscine, qui est appelée en hébreu, `` Bethesda '', ayant cinq porches. Traduction littérale des jeunes et il y a à Jérusalem par la porte des moutons une piscine qui est appelé en hébreu Bethesda, ayant cinq porches, Étudier la Bible La piscine de Bethesda
1Certainement plus tard, il y eut une fête des Juifs, et Jésus monta à Jérusalem. 2Il y a maintenant à Jérusalem près de la porte des moutons une piscine avec cinq colonnades couvertes, qui en araméen s'appelle Bethesda. 3Sur ces allées gisaient un grand nombre de malades, d'aveugles, de boiteux et de paralysés.… Berean Study Bible Download Cross References Nehemiah 3 1A la porte des moutons, Eliashib, le grand prêtre et ses confrères prêtres commencèrent la reconstruction. Ils l'ont dédié et installé ses portes. Après avoir construit jusqu'à la Tour des Cent et la Tour de Hananel, ils ont consacré le mur.Néhémie 3 32 Et entre la chambre haute au-dessus du coin et la porte des moutons, les orfèvres et les marchands ont réparé.Néhémie 12 39 au-dessus de la porte d'Éphraïm, la porte de Jeshanah, la porte des poissons, la tour de Hananel et la tour des Cent, jusqu'à la porte des moutons. Et ils s'arrêtèrent à la porte de la garde.Jean 5 3Sur ces allées gisaient un grand nombre de malades, d'aveugles, de boiteux et de paralysés.Jean 7 21Jésus leur répondit: `` J'ai fait un miracle, et vous êtes tous étonnés .Jean 19 13Lorsque Pilate a entendu ces paroles, il a fait sortir Jésus et s'est assis sur le siège du jugement dans un endroit appelé le Pavé de Pierre, qui en araméen est Gabbatha.John 19 17Portant sa propre croix, il est allé à La Place du Crâne, qui en araméen s'appelle Golgotha. Jean 20 16 Jésus lui dit: 'Marie'. Elle se tourna et lui dit en araméen: «Rabboni»! (ce qui signifie Maître). Actes 21 40Ayant reçu la permission, Paul se tenait sur les marches et fit signe à la foule. Un grand silence est venu au-dessus de la foule, et il s'est adressé à eux en Araméen Apocalypse 9 11 Ils ont été gouvernés par un roi, l'ange des Abysses. Son nom en hébreu est Abaddon, et en grec c'est Apollyon. Révélation 16 16Et ils assemblèrent les rois à l'endroit qui en hébreu s'appelle Armageddon. Trésor des Écritures

Maintenant, il y a à Jérusalem près du marché aux moutons une piscine, qui est appelée dans la langue hébraïque Bethesda, ayant cinq porches.

1 Pierre 4: 1

marché.

25 * .12

Néhémie 3 1 Eliashib, le souverain sacrificateur, se leva avec ses frères les prêtres, et ils construisirent la porte des brebis; ils l'ont sanctifié et en ont érigé les portes; jusqu'à la tour de Méa ils l'ont sanctifiée, jusqu'à la tour de Hananeel.

genèse 9 27

Néhémie 12 39 Et d'en haut de la porte d'Ephraïm, et au-dessus de l'ancienne porte, et au-dessus de la porte des poissons, et de la tour de Hananeel, et de la tour de Méa, jusqu'à la porte des moutons et ils se tenaient immobiles dans la porte de la prison.

remercier en toutes circonstances niv

bassin.

Ésaïe 22 9,11 Vous avez aussi vu les brèches de la ville de David, qu'elles sont nombreuses et vous avez rassemblé les eaux de l'étang inférieur…

Bethesda.

Lexicon Nowδὲ (de) ConjunctionStrong's Greek 1161 Une particule primaire; mais, et, etc., il y a Verbe (Estin) - Présent Indicatif Actif - Grec de la 3e personne SingularStrong 1510 Je suis, existe. La première personne du singulier de l'indicatif présent; une forme prolongée d'un verbe primaire et défectueux; J'existe.inἐν (fr) PrépositionStrong's Greek 1722 In, on, parmi. Une préposition primaire dénotant la position et l'instrumentalité, c'est-à-dire une relation de repos; 'in', at, on, by, etc.JérusalemἹεροσολύμοις (Hierosolymois) Nom - Datif Neutre PluralStrong's Greek 2414 La forme grecque du nom hébreu Jérusalem. D'origine hébraïque; Hierosolymanearἐπὶ (epi) PrepositionStrong's Greek 1909 On, to, against, on based on, at. theτῇ (tē) Article - Dative Feminine SingularStrong's Greek 3588 The, l'article défini. Y compris le féminin lui et le neutre à toutes leurs inflexions; l'article défini; the.Sheep Gateπροβατικῇ (probatikē) Adjectif - Dative Feminine SingularStrong's Greek 4262 Relative to mout. De probaton; relatifs aux moutons, c'est-à-dire par lesquels ils ont été conduits à Jérusalem.un poolκολυμβήθρα (kolymbēthra) Nom - Nominative Feminine SingularStrong's Greek 2861 (éclairé un lieu de plongée ou de natation), une piscine. Un lieu de plongée, c'est-à-dire un étang pour se baigner. Avec ἔχουσα (echousa) Verbe - Présent Participe Actif - Nominatif Féminin SingularStrong's Greek 2192 Avoir, tenir, posséder. Y compris une forme alternative scheo skheh'-o; un verbe primaire; to hold.fiveπέντε (pente) Adjectif - Accusatif féminin PluralStrong's Greek 4002 Five. Un numéro principal; «cinq» colonnades couvertes, στοὰς (stoas) Nom - Accusatif féminin PluralStrong's Greek 4745 A colonnade, portico. Probablement de histemi; une colonnade ou une piazza intérieure.qui (hē) Article - Nominative Féminin SingularStrong's Greek 3588 The, l'article défini. Y compris le féminin lui et le neutre à toutes leurs inflexions; l'article défini; the.in AramaicἙβραϊστὶ (Hebraisti) AdverbStrong's Greek 1447 En hébreu, ou plutôt en dialecte araméen. Adverbe de Hebrais; Hebraistically ou dans la langue juive. Est appelé ἐπιλεγομένη (epilegomenē) Verbe - Présent Participe Moyen ou Passif - Nominatif Féminin SingularStrong Grec 1951 Pour appeler; au milieu je choisis pour moi-même; pass Pour être nommé. Voix du milieu de epi et lego; au nom de famille, sélectionnez.Bethesda.Βηθζαθά (Bēthzatha) Nom - Nominative Feminine SingularStrong's Greek 964 Bethesda, nom d'une piscine à Jérusalem. D'origine Chaldee; maison de gentillesse; Beth-esda, une piscine à Jérusalem. Commentaire d'Ellicott pour les lecteurs anglais (2) Maintenant, il y a à Jérusalem. - Nous n'avons aucune connaissance certaine du temps mentionné dans le dernier, ni du lieu mentionné dans ce verset. Pour «marché aux moutons», nous devons lire avec la marge, porte des moutons (Néhémie 3 1; Néhémie 3 32; Néhémie 12 39). Cette porte était suffisamment connue pour fixer la localité de la piscine, mais elle-même est désormais inconnue. La porte Saint-Étienne, qui a été l'identification traditionnelle, n'existait qu'au temps d'Agrippa. Il y a quelque chose de tentant dans l'interprétation de la Vulgate adoptée par certains voyageurs et commentateurs modernes, qui fournit le substantif à partir du contexte immédiat, et se lit «piscine de moutons». Mais le fait que l'adjectif grec pour «moutons» ne soit utilisé ici que dans le Nouveau Testament, et dans l'Ancien Testament uniquement dans les passages de Néhémie mentionnés ci-dessus, semble fixer le sens sans aucun doute.

Bethesda signifie «maison de miséricorde». La «langue hébraïque» est l'hébreu alors courant, ce que nous appelons habituellement l'araméen ou le syro-chaldaïque. L'endroit est désigné traditionnellement comme Birket Israil, près du fort d'Antonia, mais depuis le rejet du Dr Robinson, il a été généralement abandonné. Il a lui-même adopté la «Fontaine de la Vierge», qui est intermittente. Il a vu l'eau monter à la hauteur d'un pied en cinq minutes, et on lui a dit que cela se produit parfois deux ou trois fois par jour. La fontaine est reliée à la piscine de Siloam, et probablement à la fontaine sous la Grande Mosquée. La septième édition du Commentaire d'Alford contient, une lettre intéressante, soulignant que Siloam lui-même était probablement la piscine de Bethesda, et que les restes de quatre colonnes dans le mur est de la piscine, avec quatre autres au centre, montrent qu'il y avait une structure la couvrant à moitié, qui reposant sur quatre colonnes donnerait cinq espaces ou porches. Le fait que cette piscine s'appelle Siloam dans Jean 9 7 ne s'oppose pas à cette vue. Le mot «appelé» ici est plus exactement surnommé, et «House of Mercy» pourrait bien avoir été donné à la structure, et donc étendu à la piscine en plus de son propre nom. Mais pour passer de l'incertain, il est établi hors de tout doute (1) qu'il existe, et qu'il y avait alors, à l'est de Jérusalem des sources minérales; (2) que celles-ci sont, et étaient alors, intermittentes; et (3) que de telles sources sont utilisées à l'Est tout comme en Europe.

Commentaire de la chaire Verset 2. - Il y en a maintenant à Jérusalem. Une phrase dénotant une connaissance intime de la topographie de la ville, et le temps présent suggère soit une allusion à une ruine encore existante après la chute de Jérusalem, soit elle peut trahir le fait que l'évangéliste a écrit en même temps certains détails de la incident qui a donné lieu au discours suivant et n'a jamais, dans sa rédaction ultérieure du document, omis ou modifié la forme de sa peine. Au mouton (marché) ou (portail) une piscine, surnommée en hébreu Bethesda, ayant cinq portiques ou porches. L'adjectif προβατικ & # x1fc7; nécessite l'introduction d'un certain fond, et comme il n'y a aucune référence à un marché de moutons dans l'Ancien Testament, peu de justification peut être trouvée pour la brillance contenue dans la version autorisée. Il y avait une «porte de mouton» mentionnée dans Néhémie 3 1, 32 et Néhémie 12 39. Il n'y a aucune raison contre cette méthode de fournir le sens, sauf ceci, qu'il n'y a pas d'autre exemple du mot π & # x1f7b; λη, ou «porte», étant omis de cette façon. La «porte des moutons» était à côté. dans le récit de Néhémie, à la «porte du poisson», et il a été construit par les prêtres. L'ancienne `` porte des moutons '' est maintenant connue sous le nom de St.Stephen's Gate, au nord du Haram es-Sherif, ou zone du temple à partir de laquelle le chemin descend dans la vallée du Kedron, et si `` porte '' soit le terme approprié à ajouter à προβατικη et nous avons son site fixé par la porte moderne de Saint-Étienne, alors nous devons chercher la piscine du nom de Bethesda dans ce voisinage. Eusèbe et Jérôme parlent d'une piscina probatica comme visible de leur jour, mais ne déterminent pas son emplacement. Robinson ('Bib. Researches', 1, p. 489) n'a pas accepté l'identification de la porte des moutons avec la porte Saint-Étienne, et place la première plus au sud, et plus près de ce qui est maintenant appelé la fontaine de la Vierge . Cette fontaine, lors de la visite de Robinson, a montré quelques phénomènes curieux d'ébullition périodique et intermittente, recevant un approvisionnement en eau d'une autre source. Il a été découvert par Robinson qu'il était relié par un tunnel à la fontaine de Siloam, et les relations de ces puits ont été récemment soumises à un nouvel examen ('Palestine Expl. Soc. Rep.,' Octobre 1883). Robinson a identifié ce bassin avec le «bassin de Salomon» de Josephus et le «bassin du roi» de Néhémie, et a pensé qu'il pourrait s'agir du bassin d'origine de Bethesda. Neander et Tholuck ont ​​tendance à être d'accord avec lui. Les observations de Robinson ont été confirmées par Tobler, et montrent au moins que ce qui se passe certainement maintenant dans certaines de ces fontaines peut avoir été des phénomènes constamment attendus dans une autre fontaine portant le nom qui nous est présenté, sur le côté nord-est de la région de Haram. Dans la (porte des moutons), la porte Saint-Étienne, le site traditionnel de Bethesda est indiqué. Le nom moderne est Birket lsrael, et ce réservoir, de l'accumulation de déchets, ne montre pas maintenant son étendue d'origine; elle ne retient pas non plus l'eau aujourd'hui, mais reçoit le drainage des maisons voisines (Colonel Wilson dans «Plot. Palestine», vol. 1, pp. 66, 106-109). Une église, près de celle de Sainte-Anne, a été construite par les croisés sur un puits, dans ce voisinage immédiat - un endroit qui était censé être le site de la perturbation angélique. Le colonel Wilson préfère ce site traditionnel à celui fixé par Robinson. Il en va de même pour Sir G. Grove, dans le «Bible Dict» de Smith. Les cinq porches, ou portiques, peuvent avoir été une structure en colonnes de forme pentagonale, qui abritait les malades et les impuissants. À l'heure actuelle, aucun vestige indubitable de ce bâtiment n'a été découvert. Alford (7e édition) cite une lettre qui rend probable que Siloam était Bethesda, et les restes de quatre colonnes dans le mur est de cette piscine, avec quatre autres au centre, montrent qu'une structure avec cinq ouvertures ou porches pourrait facilement y ont été érigés. Bethesda, qui serait le nom hébreu (c'est-à-dire araméen) de la piscine, est très douteuse. Il s'agit probablement de la forme correcte du texte, bien qu'il existe de nombreuses variantes, comme Bethzatha, dans א, 33, Tischendorf (8e édition); Bethsaida, dans certaines versions et Tertullien. Il semble généralement admis que sa signification (בֵּית חֶסְדָּא) est «maison de grâce ou miséricorde», et qu'elle tire sa référence de la dispensation des dons providentiels de Dieu. La vertu curative des eaux chargées de fer et d'acide carbonique et d'autres gaz est trop bien connue pour avoir besoin de référence, et les remèdes remarquables dérivés de leur utilisation peuvent expliquer chaque partie de la déclaration qui a été écrite ici par John. Eusèbe parle de ces eaux comme 'rougies', pensa-t-il, avec le sang des sacrifices, mais goudronné plus probablement par la terre chatybeate. John 5 2 commentaires Aller à la porte araméenne précédente couverte de portes cinq portes hébraïque Jérusalem marché piscine porches portiques mouton public langue entourée Aller à la prochaine salle de bain araméen bain couvertes cinq portes hébreu Jérusalem marché piscine porches portiques portiques mouton public entourée langue liens John 5 2 NIVJohn 5 2 NLTJohn 5 2 ESVJohn 5 2 NASBJohn 5 2 KJVJohn 5 2 Bible AppsJohn 5 2 Biblia ParalelaJohn 5 2 Bible chinoiseJohn 5 2 Bible française John 5 2 Bible allemande the there whichNT Gospels John 5 2 Now in Jerusalem by the moutons gate (Jhn Jo Jn) Christian Bible Study Resources, Dictionary, Concordance and Search Tools