Josué 1:11

SUM PIC XRF DEV STU Regarde (Cliquez pour le chapitre) Nouvelle version internationale 'Parcourez le camp et dites aux gens:' Préparez vos provisions. Dans trois jours, vous traverserez le Jourdain ici pour entrer et prendre possession de la terre que l'Éternel, votre Dieu, vous donne pour vous-même. '' Nouvelle traduction vivante “Traversez le camp et dites au peuple de préparer ses provisions. En trois jours, vous traverserez le Jourdain et prendrez possession du pays que l'Éternel, votre Dieu, vous donne. »Version standard anglaise« Traversez le milieu du camp et ordonnez au peuple: «Préparez vos provisions, car en trois jours vous doivent passer sur ce Jourdain pour entrer pour prendre possession du pays que l'Éternel, ton Dieu, te donne de posséder. »» Berean Study Bible «Traversez le camp et dites au peuple:« Préparez vos provisions pendant trois jours vous traverserez le Jourdain pour entrer et prendre possession de la terre que l'Éternel, votre Dieu, vous donne de posséder. »» New American Standard Bible »Traversez le milieu du camp et commandez au peuple en disant:« Préparez des provisions pour vous-mêmes, car dans trois jours vous devez traverser ce Jourdain, entrer pour posséder le pays que l'Éternel, votre Dieu vous donne, pour le posséder. '' New King James Version “Passez par le camp et commandez au peuple, en disant: , 'Préparez-vous des provisions, pour wi Dans trois jours, vous traverserez ce Jourdain pour entrer et posséder le pays que l'Éternel, votre Dieu, vous donne. »» King James BiblePassez par l'hostie et commandez au peuple en disant: Préparez-vous des vivres; car dans trois jours vous passerez sur ce Jourdain, pour entrer pour posséder le pays que l'Éternel, votre Dieu, vous donne pour le posséder.Christian Standard Bible'Passez par le camp et dites au peuple: 'Préparez-vous des provisions, pendant trois jours, vous traverserez le Jourdain pour entrer et prendre possession de la terre que l'Éternel, votre Dieu, vous donne pour hériter. '' Version anglaise contemporainepour traverser le camp et dire à tout le monde: Dans quelques jours, nous traverserons le Jourdain pour prendre le pays que l'Éternel, notre Dieu, nous donne. Préparez donc autant de nourriture que nécessaire pour la marche dans le pays. Good News Translationgo à travers le camp et dire au peuple: «Préparez de la nourriture, car dans trois jours vous allez traverser le Jourdain pour occuper la terre que l'Éternel, votre Dieu, vous donne. Holman Christian Standard Bible Parcourez le camp et dites au peuple: `` Préparez-vous des provisions, car dans trois jours vous traverserez le Jourdain pour entrer et prendre possession de la terre que l'Éternel, votre Dieu, vous donne pour hériter. '' Version standard internationale «Traversez le camp», dit-il, «et ordonnez au peuple:« Préparez-vous des provisions, car dans trois jours vous traverserez le Jourdain pour prendre possession de la terre que l'Éternel, votre Dieu, donne vous, alors allez le chercher! '' NET Bible'Passez le camp et ordonnez au peuple, 'Préparez vos provisions, car dans trois jours vous traverserez le Jourdain et commencerez la conquête de la terre que l'Éternel, votre Dieu, est prêt à donnez-vous à vous. '' New Heart English Bible'Passez au milieu du camp, et commandez au peuple, en disant: 'Préparez la nourriture; car, dans trois jours, vous passerez sur ce Jourdain, vous entrerez pour posséder le pays que l'Éternel, votre Dieu, vous donne pour le posséder. '' GOD'S WORD® Translation'Passez le camp. Dites aux gens: «Préparez vos fournitures. Dans trois jours, vous traverserez le Jourdain pour prendre possession de la terre que l'Éternel, votre Dieu, va vous donner. '' JPS Tanakh 1917Passez au milieu du camp et commandez au peuple en disant: Préparez-vous des vivres; car, dans les trois jours, vous devez passer ce Jourdain, entrer pour posséder le pays que l'Éternel, votre Dieu, vous donne pour le posséder. »New American Standard 1977« Passez au milieu du camp et commandez au peuple, en disant: , 'Préparez-vous des provisions, car dans trois jours vous devez traverser ce Jourdain, entrer pour posséder le pays que l'Éternel, votre Dieu vous donne, pour le posséder.' »King James 2000 BiblePass à travers l'hôte, et commande le peuple, disant: Préparez-vous des provisions; car, dans trois jours, vous passerez sur ce Jourdain, pour entrer pour posséder le pays que l'Éternel, votre Dieu, vous donne pour le posséder. car, dans trois jours, vous passerez sur ce Jourdain, pour entrer en possession du pays que l'Éternel, votre Dieu, vous donne pour le posséder.American Standard VersionPassez au milieu du camp, et ordonnez au peuple: ; car, dans les trois jours, vous passerez sur ce Jourdain, pour entrer en possession du pays que l'Éternel, votre Dieu, vous donnera pour le posséder. Brenton Septante Traduction Allez au milieu du camp du peuple, et ordonnez au peuple: Préparer les provisions; pendant encore trois jours et vous traverserez ce Jourdain, en entrant pour prendre possession du pays que le Seigneur Dieu de vos pères vous donne. Bible de Douay-Reims Préparez-vous des vivres: car après le troisième jour vous passerez sur le Jourdain et entrera pour posséder le pays que l'Éternel, ton Dieu, te donnera. Darby Bible TranslationPartez au milieu du camp, et ordonnez au peuple, disant: Préparez-vous des vivres, car dans trois jours vous passerez ce Jourdain, afin que vous puissiez entrer pour prendre possession du pays que l'Éternel, votre Dieu, vous donne. Version anglaise RéviséePassez au milieu du camp et commandez au peuple en disant: Préparez-vous des vivres; car, dans les trois jours, vous passerez sur ce Jourdain, pour entrer en possession du pays que l'Éternel, votre Dieu, vous donne pour le posséder. car, dans les trois jours, vous passerez sur ce Jourdain, pour entrer en possession du pays que l'Éternel, votre Dieu, vous donne pour le posséder.World English Bible'Passez au milieu du camp, et ordonnez au peuple, en disant: 'Préparez nourriture; car dans trois jours vous devez passer ce Jourdain, entrer pour posséder le pays que Yahweh, votre Dieu, vous donne pour le posséder. '' Traduction littérale de Young 'Passez au milieu du camp, et commandez au peuple, en disant: Préparez-vous des provisions, car dans trois jours vous passerez ce Jourdain, pour entrer en possession du pays que Jéhovah votre Dieu vous donne pour le posséder. Bible d'étude Joshua prend les choses en main
10Puis Josué ordonna aux officiers du peuple: 11 “Traversez le camp et dites au peuple: 'Préparez vos provisions, car dans trois jours vous traverserez le Jourdain pour entrer et prendre possession du pays que l'Éternel, votre Dieu, vous donne pour les vôtres. »12Mais aux Rubénites, aux Gadites et à la demi-tribu de Manassé, Josué dit:… Berean Study Bible & middot; Télécharger les références croisées Josué 1: 2 'Moïse Mon serviteur est mort. Lève-toi donc, toi et tout ce peuple, et traverse le Jourdain dans le pays que je donne aux enfants d'Israël.Joshua 1: 10Puis Josué ordonna aux officiers du peuple: Josué 3: 2Après trois jours, les officiers traversèrent le camp Trésor des Écritures

Passez par l'hostie et commandez au peuple en disant: Préparez-vous des vivres; car dans trois jours vous passerez sur ce Jourdain, pour entrer en possession du pays que l'Éternel, votre Dieu, vous donne pour le posséder.

trois jours

esprit brisé et contrit

Josué 3: 2
Et il arriva, après trois jours, que les officiers passèrent par l'hôte;

Exode 19:11
Et soyez prêts contre le troisième jour: pour le troisième jour, l'Éternel descendra aux yeux de tout le peuple sur la montagne du Sinaï.

2 Rois 20: 5
Retourne, et dis à Ézéchias le capitaine de mon peuple: Ainsi dit l'Éternel, le Dieu de David, ton père, j'ai entendu ta prière, j'ai vu tes larmes: voici, je te guérirai: le troisième jour tu iras jusqu'à la maison de l'Éternel.

vous devez

il n'y a qu'un seul médiateur entre Dieu et l'homme

Deutéronome 9 v 1
Écoute, Israël: Tu art passer aujourd'hui le Jourdain, entrer pour posséder des nations plus grandes et plus puissantes que toi-même, des villes grandes et clôturées jusqu'au ciel,

Deutéronome 11:31
Car vous passerez le Jourdain pour entrer en possession du pays que l'Éternel, votre Dieu, vous donne, et vous le posséderez, et vous y habiterez.