Jude 1:25

SUM PIC XRF DEV STU Regarde (Cliquez pour le chapitre) Nouvelle version internationale au seul Dieu notre Sauveur soit la gloire, la majesté, la puissance et l'autorité, par Jésus-Christ notre Seigneur, avant tous les âges, maintenant et pour toujours! Amen. Nouvelle traduction vivante. Toute gloire à celui qui seul est Dieu, notre Sauveur par Jésus-Christ notre Seigneur. Toute gloire, majesté, pouvoir et autorité lui appartiennent avant tout temps, dans le présent et au-delà de tous les temps! Amen. Version anglaise standard au seul Dieu, notre Sauveur, par Jésus-Christ notre Seigneur, soit la gloire, la majesté, la domination et l'autorité, avant tout temps et maintenant et pour toujours. Amen.Berean Study Bibleto le seul Dieu notre Sauveur soit la gloire, la majesté, la domination et l'autorité, par Jésus-Christ notre Seigneur, avant tout temps, et maintenant, et pour toute l'éternité. Amen.Berean Literal Bibleto le seul Dieu notre Sauveur, par Jésus-Christ notre Seigneur, être gloire, majesté, domination et autorité, avant tout le temps et maintenant et à tous les âges. Amen.New American Standard Bible au seul Dieu notre Sauveur, par Jésus-Christ notre Seigneur, soit gloire, majesté, domination et autorité, avant tout temps et maintenant et pour toujours. Amen.New King James VersionTo Dieu notre Sauveur, qui seul est sage, Être gloire et majesté, Dominion et pouvoir, À la fois maintenant et pour toujours. Amen.Ring James Bible Au seul sage Dieu notre Sauveur, être gloire et majesté, domination et pouvoir, maintenant et à jamais. Amen.Christian Standard Bibleto le seul Dieu notre Sauveur, par Jésus-Christ notre Seigneur, soit la gloire, la majesté, le pouvoir et l'autorité avant tout temps, maintenant et pour toujours. Amen.Good News Translationto the only God our Savior, through Jesus Christ our Lord, be glory, majesty, might, and autorité, from all ages past, and now, and forever and forever! Amen. Holman Christian Standard Bibleto le seul Dieu notre Sauveur, par Jésus-Christ notre Seigneur, soit la gloire, la majesté, le pouvoir et l'autorité avant tout le temps, maintenant et pour toujours. Amen. Version standard internationale au seul Dieu, notre Sauveur, par Jésus le Messie, notre Seigneur, soyez gloire, majesté, puissance et autorité devant tous les temps et pour l'éternité! Amen.NET Bibleto le seul Dieu notre Sauveur par Jésus-Christ notre Seigneur, soyez gloire, majesté, puissance et autorité, avant tout temps, maintenant et pour l'éternité. Amen. New Heart English Bibleto le seul Dieu notre Sauveur, par Jésus-Christ notre Seigneur, soyez gloire et majesté, domination et puissance, maintenant et pour toujours. Amen.Aramaic Bible in Plain EnglishAvant sa gloire dans la joie (Lui seul est Dieu notre Sauveur par Yeshua Le Messie notre Seigneur); pour lui est la louange, la domination, l'honneur et la majesté, même maintenant et pour tous les âges. Amen.GOD'S WORD® TranslationAvant le temps a commencé, maintenant, et pour l'éternité, la gloire, la majesté, la puissance et l'autorité appartiennent au seul Dieu, notre Sauveur, par Jésus-Christ notre Seigneur. Amen.New American Standard 1977 au seul Dieu notre Sauveur, par Jésus-Christ notre Seigneur, être gloire, majesté, domination et autorité, avant tout temps et maintenant et pour toujours. Amen.King James 2000 BiblePour le seul Dieu sage notre Sauveur, soyez gloire et majesté, domination et puissance, maintenant et pour toujours. Amen.American King James VersionAu seul Dieu sage notre Sauveur, sois la gloire et la majesté, la domination et le pouvoir, maintenant et à jamais. Amen. Version standard américaine au seul Dieu notre Sauveur, par Jésus-Christ notre Seigneur, soit la gloire, la majesté, la domination et le pouvoir, avant tout temps, et maintenant, et pour toujours. Amen.Douay-Reims Bible Pour le seul Dieu notre Sauveur par Jésus-Christ notre Seigneur, soyez gloire et magnificence, empire et puissance, avant tous les âges, et maintenant, et pour tous les âges. Amen. Traduction de la Bible Darby au seul Dieu notre Sauveur, par Jésus-Christ notre Seigneur, [soit] la gloire, la majesté, la puissance et l'autorité, d'avant tout l'âge, et maintenant, et à tous les âges. Amen.Version anglaise révisée au seul Dieu notre Sauveur, par Jésus-Christ notre Seigneur, soit la gloire, la majesté, la domination et le pouvoir, avant tout temps, et maintenant, et pour toujours. Amen.Webster's Bible TranslationTo Dieu le seul sage, notre Sauveur, soit la gloire et la majesté, la domination et le pouvoir, maintenant et à jamais. Amen.Weymouth New Testamentau seul Dieu notre Sauveur - par Jésus-Christ notre Seigneur, soit attribué la gloire, la majesté, la puissance et l'autorité, comme c'était le cas auparavant, est maintenant, et sera pour tous les âges! Amen.World English Bibleto Dieu notre Sauveur, qui seul est sage, sois gloire et majesté, domination et pouvoir, maintenant et pour toujours. La traduction littérale d'Amen.Young au seul Dieu sage notre Sauveur, c'est la gloire et la grandeur, le pouvoir et l'autorité, à la fois maintenant et à tous les âges! Amen. Bible d'étude Doxologie
24 Maintenant à Celui qui est capable de vous empêcher de trébucher et de vous présenter sans tache dans Sa glorieuse présence, avec une grande joie - 25 au seul Dieu notre Sauveur soit la gloire, la majesté, la domination et l'autorité, par Jésus-Christ notre Seigneur, avant tout temps , et maintenant, et pour l'éternité. Amen. Berean Study Bible & middot; Télécharger les références croisées Luc 1: 47et mon esprit se réjouit en Dieu mon Sauveur! Jean 5: 44Comment pouvez-vous croire si vous acceptez la gloire les uns des autres, mais ne cherchez pas la gloire qui vient du seul Dieu? Romains 11: 36Pour Lui et par lui et pour lui sont toutes choses. À lui soit la gloire pour toujours! Amen.1 Timothée 1: 17Maintenant au Roi éternel, immortel et invisible, le seul Dieu, soyez honneur et gloire pour toujours et à jamais. Amen.Hébreux 13: 8 Jésus-Christ est le même hier, aujourd'hui et éternellement. Trésor des Écritures

Au seul Dieu sage notre Sauveur, soyez gloire et majesté, domination et puissance, maintenant et à jamais. Amen.

le seul.

Psaume 104: 24
Éternel, que tes oeuvres sont multiples! tu les as toutes faites avec sagesse: la terre est pleine de tes richesses.

Psaume 147: 5
Génial est notre Seigneur, et d'une grande puissance: sa compréhension est infini.

Romains 11:33
O profondeur des richesses de la sagesse et de la connaissance de Dieu! comment insondable sont ses jugements et ses chemins passés à le découvrir!

Dieu.

Damas sera un tas ruineux

Psaume 78:20
Voici, il a frappé le rocher, que les eaux ont jailli et que les ruisseaux ont débordé; peut-il aussi donner du pain? peut-il fournir de la chair à son peuple?

Ésaïe 12: 2
Voici, Dieu est Mon relèvement; Je vais faire confiance et ne pas avoir peur: pour le SEIGNEUR JÉHOVAH est ma force et mon chanson; il est aussi devenu mon salut.

Ésaïe 45:21
Dites-le et apportez leur près; oui, qu'ils prennent conseil ensemble: qui l'a déclaré depuis les temps anciens? qui l'a dit depuis ce temps? avoir n'est-ce pas moi, l'Éternel? et il y a pas d'autre Dieu à côté de moi; un Dieu juste et un Sauveur; il y a personne à côté de moi.

sois gloire.

1 Chroniques 29:11
Ô Éternel! est la grandeur, et la puissance, et la gloire, et la victoire, et la majesté: pour tous C'est dans le ciel et sur la terre est à toi; le tien est Seigneur, ô Éternel, et tu es avant tout élevé comme chef.

Psaume 72: 18,19
Béni être l'Éternel Dieu, le Dieu d'Israël, qui ne fait que des choses merveilleuses…

si vous croyez que vous recevrez

Daniel 4:37
Maintenant, je Nebucadnetsar loue et vante et honore le roi des cieux, dont tous les travaux sont la vérité, et son jugement de voies: et ceux qui marchent dans l'orgueil, il est capable d'abaisser.

Jésus a dit aimer ton voisin

Voir sur

Matthieu 6:13
Et ne nous induis pas en tentation, mais délivre-nous du mal: car à toi appartient à jamais le royaume, la puissance et la gloire. Amen.

Éphésiens 3:21
À lui être gloire dans l'église par le Christ Jésus à travers tous les âges, monde sans fin. Amen.

1 Pierre 4:11
Si quelqu'un parle, laisse le parler comme les oracles de Dieu; si un homme ministre, laisse le faire selon la capacité que Dieu donne: que Dieu en toutes choses puisse être glorifié par Jésus-Christ, à qui la louange et la domination pour toujours et à jamais. Amen.

OBSERVATIONS FINALES SUR L'EPITRE DE