Juges 3:22

SUM PIC XRF DEV STU Regarde (Cliquez pour le chapitre) Nouvelle version internationale Même la poignée s'enfonça après la lame et ses entrailles se déchargèrent. Ehud n'a pas sorti l'épée et la graisse s'est refermée dessus. Le poignard est allé si profondément que la poignée a disparu sous la graisse du roi. Ehoud n'a donc pas sorti le poignard et les entrailles du roi se sont vidées. Version standard anglaise Et la poignée est également entrée après la lame, et la graisse s'est refermée sur la lame, car il n'a pas sorti l'épée de son ventre; et la bouse est sortie.Beanean Study BibleMême la poignée s'enfonça après la lame, et la graisse d'Eglon se referma dessus, afin qu'Ehud ne retire pas l'épée de son ventre. Et les entrailles d'Eglon se vidèrent. New American Standard Bible Le manche entra également après la lame, et la graisse se referma sur la lame, car il ne sortit pas l'épée de son ventre; et les ordures sont sorties. Nouveau King James Version Même la poignée est entrée après la lame, et la graisse s'est refermée sur la lame, car il n'a pas tiré le poignard de son ventre; et ses entrailles sortirent. King James BibleEt le manche entra aussi après la lame; et la graisse se referma sur la lame, de sorte qu'il ne put tirer le poignard de son ventre; et la saleté est sortie.Christian Standard BibleMême le manche est entré après la lame, et la graisse d'Eglon s'est refermée dessus, de sorte qu'Ehud n'a pas retiré l'épée de son ventre. Et le gaspillage est sorti. Ehud ne l'a pas sorti du ventre du roi, et il est resté derrière, entre ses jambes. Holman Christian Standard Bible Même la poignée entra après la lame, et la graisse d'Eglon se referma dessus, afin qu'Ehud ne retire pas l'épée de son ventre. Et l'intérieur d'Eglon est sorti. Version standard internationale La poignée a également pénétré avec la lame de l'épée et la graisse d'Eglon s'est refermée sur la lame. Parce qu'il n'a pas retiré l'épée de l'abdomen d'Eglon, la pointe de l'épée est sortie des entrailles d'Eglon. NET BibleLe manche est entré après la lame, et la graisse s'est refermée autour de la lame, car Ehud n'a pas sorti l'épée de son ventre.New Heart English BibleEt le manche est également entré après la lame; et la graisse se referma sur la lame, car il ne sortit pas l'épée de son ventre; et il est sorti derrière.GOD'S WORD® Translation Même la poignée est entrée après la lame. La graisse d'Eglon a couvert la lame parce qu'Ehud n'a pas sorti le poignard. La lame sortait à l'arrière. JPS Tanakh 1917 Et le manche est également entré après la lame; et la graisse se referma sur la lame, car il ne sortit pas l'épée de son ventre; et il est sorti derrière. New American Standard 1977 La poignée est également entrée après la lame, et la graisse s'est refermée sur la lame, car il n'a pas sorti l'épée de son ventre; et les ordures sont sorties.King James 2000 BibleEt la poignée est également entrée après la lame; et la graisse se referma sur la lame, de sorte qu'il ne put tirer le poignard de son ventre; et ses entrailles sont sorties.American King James VersionEt le manche est également entré après la lame; et la graisse se referma sur la lame, de sorte qu'il ne put tirer le poignard de son ventre; et la saleté est sortie.American Standard Versionand le manche est également entré après la lame; et la graisse se referma sur la lame, car il ne sortit pas l'épée de son corps; et il est sorti derrière. Brenton Septuagint Translationand a enfoncé aussi le manche après la lame, et la graisse s'est refermée sur la lame, car il n'a pas sorti le poignard de son ventre.Douay-Rheims Bible Avec une telle force que le manche est entré après la lame dans la plaie, et a été fermé avec l'abondance de graisse. De sorte qu'il n'a pas sorti le poignard, mais l'a laissé dans son corps comme il l'avait frappé. Et aussitôt par les parties secrètes de la nature, les excréments du ventre sont sortis. Darby Bible Translation et le manche sont également entrés après la lame, et la graisse s'est refermée sur la lame; car il n'a pas sorti l'épée de son ventre, et elle est sortie entre les jambes. Version anglaise révisée et le manche est également entré après la lame; et la graisse se referma sur la lame, car il ne sortit pas l'épée de son ventre; et il est sorti derrière.Webster's Bible TranslationEt le manche est également entré après la lame: et la graisse s'est refermée sur la lame, de sorte qu'il ne pouvait pas tirer le poignard de son ventre; et la saleté est sortie. World English Bibleand le manche est également entré après la lame; et la graisse se referma sur la lame, car il ne sortit pas l'épée de son corps; et la traduction littérale de Young et le manche entrent aussi après la lame, et la graisse se ferme sur la lame, qu'il n'a pas sorti l'épée de son ventre, et elle sort à la base. Bible d'étude Ehud
… 21Ehud tendit la main gauche, tira l'épée de sa cuisse droite et la plongea dans le ventre d'Eglon. 22Même la poignée s'enfonça après la lame, et la graisse d'Eglon se referma dessus, de sorte qu'Ehud ne retira pas l'épée de son ventre. Et les entrailles d'Eglon se sont vidées. 23Ehoud sortit par le porche, fermant et verrouillant les portes de la chambre haute derrière lui.… Berean Study Bible & middot; Télécharger les références croisées Juges 3: 21Et Ehud tendit la main gauche, tira l'épée de sa cuisse droite et la plongea dans le ventre d'Eglon.Juges 3: 23 Puis Ehud sortit par le porche, fermant et verrouillant les portes de la chambre haute derrière lui. Trésor des Écritures

Et le manche entra aussi après la lame; et la graisse se referma sur la lame, de sorte qu'il ne put tirer le poignard de son ventre; et la saleté est sortie.

la saleté est sortie.