Luc 10: 7

SUM PIC XRF DEV STU Regarde (Cliquez pour le chapitre) Nouvelle version internationale Restez là, mangeant et buvant tout ce qu'ils vous donnent, car le travailleur mérite son salaire. Ne vous déplacez pas de maison en maison.Nouvelle traduction vivanteNe vous déplacez pas de maison en maison. Restez au même endroit, mangez et buvez ce qu'ils offrent. N'hésitez pas à accepter l'hospitalité, car ceux qui travaillent méritent leur salaire.Anglais Standard VersionEt restent dans la même maison, mangeant et buvant ce qu'ils fournissent, car l'ouvrier mérite son salaire. N'allez pas de maison en maison. Étudiez la Bible de Bean Restez dans la même maison, mangez et buvez tout ce qu'on vous propose. Car le travailleur est digne de son salaire. Ne vous déplacez pas de maison en maison.Berean Literal BibleEt restez dans la même maison, mangeant et buvant les choses fourni par eux; pour l'ouvrier est digne de son salaire. Ne vous déplacez pas de maison en maison. New American Standard Bible «Restez dans cette maison, mangez et buvez ce qu'ils vous donnent; car l'ouvrier est digne de son salaire. Ne continuez pas à vous déplacer de maison en maison.Nouvelle version King JamesEt restez dans la même maison, mangeant et buvant ce qu'ils donnent, car l'ouvrier est digne de son salaire. Ne va pas de maison en maison. Roi Jacques Bible Et reste dans la même maison, mangeant et buvant ce qu'ils donnent: car l'ouvrier est digne de son salaire. Ne passez pas de maison en maison.Christian Standard BibleRestez dans la même maison, mangeant et buvant ce qu'ils offrent, car l'ouvrier est digne de son salaire. Ne vous déplacez pas de maison en maison. Version anglaise contemporaine Restez avec la même famille, mangez et buvez tout ce qu'ils vous donnent, parce que les travailleurs valent ce qu'ils gagnent. Ne vous déplacez pas de maison en maison. Bonne nouvelle Traduction Restez dans cette même maison, mangez et buvez tout ce qu'ils vous offrent, car les travailleurs devraient recevoir leur salaire. Ne vous déplacez pas d'une maison à l'autre. Holman Christian Standard Bible Restez dans la même maison, mangeant et buvant ce qu'ils offrent, car le travailleur est digne de son salaire. Ne vous déplacez pas de maison en maison. Version standard internationale Restez avec la même famille, mangez et buvez tout ce qu'ils fournissent, car le travailleur mérite son salaire. Ne vous déplacez pas de maison en maison.NET BibleStay dans cette même maison, mangeant et buvant ce qu'ils vous donnent, car le travailleur mérite son salaire. Ne vous déplacez pas de maison en maison. New Heart English Bible Restez dans cette même maison, mangeant et buvant les choses qu'ils donnent, car l'ouvrier est digne de son salaire. N'allez pas de maison en maison. Bible arramaïque en anglais simple «Mais restez dans cette maison pendant que vous mangez et buvez ce qui leur appartient, car l'ouvrier est digne de son prix et ne vous déplacez pas de maison en maison.» DIEU WORD® TranslationStay avec la famille qui vous accepte. Mangez et buvez tout ce qu'ils vous proposent. Après tout, le travailleur mérite son salaire. Ne vous déplacez pas d'une maison à l'autre. New American Standard 1977 «Et restez dans cette maison, mangeant et buvant ce qu'ils vous donnent; car l'ouvrier est digne de son salaire. Ne continuez pas à vous déplacer de maison en maison.Roi James 2000 BibleEt dans la même maison restent, mangeant et buvant tout ce qu'ils donnent: car l'ouvrier est digne de son salaire. Ne va pas de maison en maison.American King James VersionEt dans la même maison restent, mangeant et buvant tout ce qu'ils donnent: car l'ouvrier est digne de son salaire. Ne va pas de maison en maison.American Standard VersionEt dans cette même maison restent, mangeant et buvant ce qu'ils donnent: car l'ouvrier est digne de son salaire. Ne va pas de maison en maison. Bible de Douay-Reims Et dans la même maison, reste, mangeant et buvant ce qu'ils ont: car l'ouvrier est digne de son salaire. Pas de maison en maison. Darby Bible TranslationEt dans la même maison, demeurez, mangez et buvez tout ce qu'ils ont; car l'ouvrier est digne de sa location. N'enlevez pas de maison en maison.Version anglaise réviséeEt dans cette même maison restent, mangeant et buvant tout ce qu'ils donnent: car l'ouvrier est digne de son salaire. Ne va pas de maison en maison.Webster's Bible TranslationEt dans la même maison reste, mange et boit tout ce qu'ils donnent: car l'ouvrier est digne de son salaire. Ne va pas de maison en maison.Weymouth New TestamentEt dans cette même maison, reste à manger et à boire à leur table; car l'ouvrier mérite son salaire. Ne vous déplacez pas d'une maison à l'autre. Bible anglaise du monde Restez dans cette même maison, mangeant et buvant les choses qu'ils donnent, car l'ouvrier est digne de son salaire. Ne va pas de maison en maison. Traduction littérale des jeunes Et dans cette maison restent, mangeant et buvant les choses qu'ils ont, car digne est l'ouvrier de sa location; ne va pas de maison en maison, Bible d'étude Jésus envoie les disciples
… 6Si un homme de paix est là, votre paix reposera sur lui; sinon, il vous reviendra. 7 Restez dans la même maison, mangez et buvez tout ce qui vous est proposé. Car le travailleur est digne de son salaire. Ne vous déplacez pas de maison en maison. 8Si vous entrez dans une ville et qu'ils vous accueillent, mangez ce qui vous est proposé.… Berean Study Bible & middot; Télécharger les références croisées Matthieu 10: 10Ne prenez pas de sac pour la route, ni la deuxième tunique, ni les sandales, ni le personnel; car l'ouvrier est digne de ses provisions. Luc 10: 6Si un homme de paix est là, votre paix reposera sur lui; sinon, cela vous reviendra.1 Corinthiens 9: 14 De la même manière, le Seigneur a prescrit à ceux qui prêchent l'Évangile de vivre de l'Évangile.1 Timothée 5: 18Car l'Écriture dit: `` Ne muselez pas un boeuf pendant qu'il foulait le grain »et« L'ouvrier est digne de son salaire ». Trésor des Écritures

Et dans la même maison, ils mangent et boivent ce qu'ils donnent: car l'ouvrier est digne de son salaire. Pas de maison en maison.

dans.

Luc 9: 4
Et quelle que soit la maison dans laquelle vous entrez, y demeurez et partez de là.

Matthieu 10:11
Et dans quelque ville ou ville que vous entrerez, demandez qui en est digne; et là demeurez jusqu'à ce que vous y alliez.

Marc 6:10
Et il leur dit: Où que vous entriez dans une maison, demeurez jusqu'à ce que vous quittiez ce lieu.

pour.

Deutéronome 12: 12,18,19
Et vous vous réjouirez devant l'Éternel, votre Dieu, vous, et vos fils, et vos filles, et vos serviteurs, et vos servantes, et le Lévite qui est à l'intérieur de vos portes; car il n'a ni part ni héritage avec vous…

Matthieu 10:10
Ni script pour votre voyage, ni deux manteaux, ni chaussures, ni encore bâtons: car l'ouvrier est digne de sa viande.

1 Corinthiens 9: 4-15
N'avons-nous pas le pouvoir de manger et de boire? …

Aller.

1 Timothée 5:13
Et avec quoi ils apprennent être oisifs, errant de maison en maison; et non seulement oisifs, mais aussi des bavards et des corps occupés, disant des choses qu'ils ne devraient pas.

Dieu met les dirigeants en place