Luc 15: 7

SUM PIC XRF DEV STU Regarde (Cliquez pour le chapitre) Nouvelle version internationaleJe vous dis que, de la même manière, il y aura plus de réjouissances dans le ciel pour un pécheur qui se repent que pour plus de quatre-vingt-dix-neuf justes qui n'ont pas besoin de se repentir. plus de joie dans le ciel pour un pécheur perdu qui se repent et retourne à Dieu que pour plus de quatre-vingt-dix-neuf autres qui sont justes et qui ne se sont pas éloignés! Version standard anglaise Juste ainsi, je vous le dis, il y aura plus de joie au paradis pour un pécheur qui se repentit de plus de quatre-vingt-dix-neuf justes qui n'ont besoin d'aucun repentir.Beean Study Bible De la même manière, je vous dis qu'il y aura plus de joie au ciel pour un pécheur qui se repentira que pour plus de quatre-vingt-dix-neuf justes qui n'ont pas besoin de se repentir. Berean Literal BibleJe vous dis que de la même manière il y aura de la joie dans le ciel pour un pécheur qui se repentira, plutôt que pour quatre-vingt-dix-neuf justes qui n'ont pas besoin de se repentir. New American Standard Bible 'Je vous le dis de la même manière, là w mal être plus de joie dans le ciel pour un pécheur qui se repent que pour plus de quatre-vingt-dix-neuf justes qui n'ont besoin d'aucun repentir. Nouveau King James Version Je vous dis que de même il y aura plus de joie dans le ciel pour un pécheur qui se repent que plus de quatre-vingt-dix-neuf seulement les personnes qui n'ont besoin d'aucun repentir.Je vous dis que, de la même manière, la joie sera dans le ciel pour un pécheur qui se repent, plus de quatre-vingt-dix-neuf justes, qui n'ont pas besoin de repentir.Christian Standard BibleJe vous le dis, de la même manière , il y aura plus de joie au ciel pour un pécheur qui se repent que pour plus de quatre-vingt-dix-neuf justes qui n'ont pas besoin de repentir. Version anglaise contemporaine Jésus a dit: `` De la même manière, il y a plus de bonheur au ciel à cause d'un pécheur qui se tourne vers Dieu que plus de 99 bonnes personnes qui n'en ont pas besoin. De la même manière, je vous le dis, il y aura plus de joie au ciel pour un pécheur qui se repent que pour plus de quatre-vingt-dix-neuf personnes respectables qui n'ont pas besoin de se repentir. Holman Christian Standard Bible Je vous le dis, de la même manière, il y aura plus de joie dans le ciel pour un pécheur qui se repent que pour plus de 99 justes qui n'ont pas besoin de se repentir. Version standard internationale De la même manière, je vous dis qu'il y aura plus de joie dans le ciel pour un pécheur qui se repent que pour plus de 99 justes qui n'ont pas besoin de se repentir. '' Bible NET Je vous le dis, de la même manière il y aura plus joie au ciel pour un pécheur qui se repent que pour quatre-vingt-dix-neuf justes qui n'ont pas besoin de se repentir. New Heart English BibleJe vous dis que même ainsi il y aura plus de joie dans le ciel pour un pécheur qui se repent, que pour plus de quatre-vingt-dix-neuf justes qui n'ont besoin d'aucun repentir. Bible dramatique en anglais simple «Je vous dis qu'il y aura de la joie comme ceci au paradis pour un pécheur qui rentre chez lui, plus de quatre-vingt-dix-neuf justes qui n'ont pas besoin d'un retour aux sources. »WORD'S WORD® TranslationI je peux garantir qu'il y aura plus de bonheur au paradis pour une personne qui se tourne vers Dieu et change la voie il pense et agit que plus de 99 personnes qui se sont déjà tournées vers Dieu et ont son approbation. »New American Standard 1977« Je vous dis que de la même manière, il y aura plus joie dans le ciel pour un pécheur qui se repent, que pour quatre-vingt-dix-neuf justes qui n'ont pas besoin de se repentir.Je vous dis que la joie sera au ciel pour un pécheur qui se repent, plus de quatre-vingt-dix-neuf justes , qui n'ont besoin d'aucun repentir. Version américaine du roi James Je vous dis que, de même, la joie sera dans le ciel pour un pécheur qui se repent, plus que pour quatre-vingt-dix-neuf personnes justes, qui n'ont pas besoin de repentir. Version standard américaine Je vous dis que même ainsi il y aura de la joie dans le ciel pour un pécheur qui se repent, plus de quatre-vingt-dix-neuf justes, qui n'ont pas besoin de repentir. Bible de Douay-Reims Je vous le dis, de même qu'il y aura de la joie dans le ciel pour un pécheur qui fait pénitence , plus que sur quatre-vingt-dix-neuf justes qui n'ont pas besoin de pénitence. Darby Bible TranslationJe vous dis que, ainsi, il y aura de la joie dans le ciel pour un pécheur repentant, [plus] que pour quatre-vingt-dix-neuf justes qui n'ont pas besoin de se repentir.Version anglaise réviséeJe vous dis que, même ainsi, il y aura de la joie dans le ciel pour un pécheur qui se repent, plus de quatre-vingt-dix-neuf justes, qui n'ont pas besoin de repentance.Webster's Bible TranslationJe vous dis que, de même, la joie sera au ciel pour un pécheur qui se repent, plus de quatre-vingt-dix-neuf justes , qui n'ont besoin d'aucun repentir.Weymouth New TestamentJe vous dis que de la même manière il y aura de la joie dans le ciel pour un pécheur repentant - plus de réjouissance que pour quatre-vingt-dix-neuf personnes irréprochables qui n'ont pas besoin de repentance.Bible anglaise mondialeJe vous dis que même ainsi, il y aura plus de joie dans le ciel pour un pécheur qui se repent, que pour quatre-vingt-dix-neuf justes qui n'ont besoin d'aucun repentir. Traduction littérale de la jeunesse 'Je vous le dis, ainsi la joie sera dans le ciel au-dessus d'un si plus de réformateurs, plutôt que plus de quatre-vingt-dix-neuf hommes justes, qui n'ont pas besoin de réforme. Bible d'étude La parabole du mouton perdu
… 6 rentre chez lui et appelle ses amis et voisins pour leur dire: «Réjouissez-vous avec moi, car j'ai retrouvé mes brebis perdues!» 7 De la même manière, je vous dis qu'il y aura plus de joie au ciel pour un pécheur qui se repent que plus de quatre-vingt-dix-neuf justes qui n'ont pas besoin de se repentir. 8Ou quelle femme qui a dix pièces d'argent et perd l'une d'elles n'allume pas une lampe, balaie sa maison et cherche soigneusement jusqu'à ce qu'elle la trouve? ... Berean Study Bible & middot; Télécharger les références croisées Matthieu 3: 8Produisez des fruits dignes du repentir.Luc 15: 6 rentre chez lui et appelle ses amis et voisins pour leur dire: `` Réjouissez-vous avec moi, car j'ai trouvé mes brebis perdues! '' Luc 15: 8Ou quelle femme qui a dix pièces d'argent et en perd une, elle n'allume pas de lampe, balaie sa maison et cherche soigneusement jusqu'à ce qu'elle la trouve? Luc 15: 10 De la même manière, je vous le dis, il y a de la joie en présence des anges de Dieu sur un pécheur qui se repent. Trésor des Écritures

Je vous le dis, de même la joie sera au ciel pour un pécheur qui se repent, plus de quatre-vingt-dix-neuf justes, qui n'ont pas besoin de repentance.

joie.

dans le calme et la confiance sera ta force

Luc 15:32
Il nous fallait nous réjouir et nous réjouir: car ton frère était mort et est de nouveau vivant; et a été perdu, et est retrouvé.

Luc 5:32
Je suis venu non pour appeler les justes, mais les pécheurs au repentir.

Matthieu 18:13
Et s'il en est ainsi, je vous le dis en vérité, il s'en réjouit davantage mouton, que sur les quatre-vingt-dix-neuf qui ne se sont pas égarés.

lequel.

Luc 15:29
Et il répondant dit à le sien père, Lo, je te sers depuis tant d'années, je n'ai transgressé à aucun moment ton commandement; et pourtant tu ne m'as jamais donné d'enfant, afin que je puisse me réjouir avec mes amis:

Luc 16:15
Et il leur dit: Vous êtes ceux qui vous justifiez devant les hommes; mais Dieu connaît vos cœurs, car ce qui est hautement estimé parmi les hommes est l'abomination aux yeux de Dieu.

une femme sage construit

Luc 18: 9-11
Et il raconta cette parabole à certains qui se confiaient en eux-mêmes comme justes et méprisaient les autres:…