Luc 21:34

SUM PIC XRF DEV STU Regarde (Cliquez pour le chapitre) Nouvelle version internationale 'Soyez prudent, ou vos cœurs seront alourdis par les caresses, l'ivresse et les angoisses de la vie, et ce jour vous fermera soudainement comme un piège.Nouvelle traduction vivante 'Attention! Ne laissez pas vos cœurs s'émousser de caresses et d'ivresse, et des soucis de cette vie. Ne laissez pas ce jour vous surprendre, version standard anglaise 'Mais faites attention à ce que vos cœurs ne soient pas alourdis par la dissipation, l'ivresse et les soucis de cette vie, et que ce jour vous tombe subitement comme un piège. Bible d'étude beanean Mais surveillez-vous, ou vos cœurs seront alourdis par la dissipation, l'ivresse et les soucis de la vie - et ce jour jaillira soudainement comme un piège.Berean Literal BibleEt prenez garde à vous, de peur que vos cœurs ne soient jamais chargés de dissipation et d'ivresse et le se soucie de la vie - et ce jour viendrait soudainement comme un piège.New American Standard Bible 'Soyez sur vos gardes, afin que vos cœurs ne soient pas alourdis par la dissipation et l'ivresse et les soucis de la vie, et ce jour-là ne sera pas viens soudain comme un piège; New King James Version 'Mais prends garde à toi, de peur que tes coeurs ne soient alourdis par les caresses, l'ivresse et les soucis de cette vie, et que ce Jour arrive de façon inattendue. King James Bible Et prends garde à vous-mêmes, de peur à tout moment que vos cœurs ne soient surchargés de surfeiting, d'ivresse et de soucis de cette vie, et donc Chrétien Standard Bible'Be sur vos gardes, afin que vos esprits ne soient pas émoussés par les caresses, l'ivresse et les soucis de la vie, ou ce jour viendra sur vous de manière inattendue Version anglaise contemporaine Ne passez pas tout votre temps penser à manger ou à boire ou s'inquiéter de la vie. Si vous le faites, le dernier jour vous surprendra soudainement Good News Translation'Faites attention à ne pas vous laisser occuper par trop de festins et de boissons et par les soucis de cette vie, ou ce Jour pourrait soudainement vous attraper Holman Christian Standard Bible'Be sur vos gardes, afin que vos esprits ne soient pas émoussés par les caresses, l'ivresse et les soucis de la vie, ou que ce jour vous arrive de manière inattendue Version Standard Internationale 'Soyez toujours sur vos gardes afin que vos cœurs ne soient pas chargés d'auto-complaisance , l'ivresse, et les soucis de cette vie, ou ce jour-là vous prendront par surprise NET Bible'Mais soyez sur vos gardes afin que vos cœurs ne soient pas alourdis par la dissipation et l'ivresse et les soucis de cette vie, et que ce jour se termine Comme un piège, faites attention, ou vos cœurs seront chargés de carousing, d'ivresse et de soucis de cette vie, et ce jour viendra soudainement.Bramaic en anglais simple, mais bewa re dans vos âmes que vos cœurs ne se refroidissent jamais avec la gourmandise et avec l'ivresse et avec les soucis du monde, et tout à coup, il viendra sur vous ce jour-là.GOD'S WORD® Translation'Assurez-vous que vous ne devenez pas ivre, pendu et inquiet pour la vie. Ce jour-là pourrait soudainement vous surprendreNew American Standard 1977 «Soyez sur vos gardes, afin que vos cœurs ne soient pas alourdis par la dissipation et l'ivresse et les soucis de la vie, et ce jour vous arrive soudainement comme un piège; King James 2000 BibleAnd prenez garde à vous, de peur à tout moment que votre cœur ne soit alourdi par les caresses, l'ivresse et les soucis de cette vie, et que ce jour ne vous surprenne pas. American King James VersionEt prenez garde à vous, de peur à tout moment que votre cœur être surchargés de surfeiting, d'ivrognerie et de soucis de cette vie, et ainsi ce jour-là vous surprendra.American Standard VersionMais prenez garde à vous, de peur que vos cœurs ne soient surchargés de surfeiting, d'ivresse et de soucis de cette vie, et ce jour-là vous arrive soudainement comme un piège: la Bible de Douay-Reims et prenez garde à vous-mêmes, de peur que vos cœurs ne soient surchargés de surfeiting et d'ivresse, et des soucis de cette vie, et ce jour-là vous arrive soudain nly. Darby Bible TranslationMais prenez garde à vous de peur que vos cœurs ne soient chargés de surabondance, de boisson et de soucis de la vie, et ce jour-là vous surprenne soudainement; Version Révisée en Anglais , et se soucie de cette vie, et ce jour vous arrive soudainement comme un piège: Traduction de la Bible de Webster Weymouth New Testament'Mais prenez garde à vous, de peur que vos âmes ne soient alourdies par l'auto-complaisance et l'ivresse ou les angoisses de cette vie, et que ce jour vienne sur vous, tout à coup, comme un piège qui tombe; World English Bible `` Soyez donc prudent, ou vos cœurs seront chargés de carousing, d'ivresse et de soucis de cette vie, et ce jour viendra soudainement.Young's Literal Translation 'Et prenez garde à vous, le st vos cœurs peuvent être alourdis par le surfeiting, l'ivresse et les angoisses de la vie, et soudain ce jour peut venir sur vous, Bible d'étude Soyez vigilant pour la journée
33Le ciel et la terre passeront, mais Mes paroles ne passeront jamais. 34Mais faites attention, sinon vos cœurs seront alourdis par la dissipation, l'ivresse et les soucis de la vie - et ce jour-là jaillira soudain comme un piège. 35Car il viendra sur tous ceux qui habitent sur la face de la terre entière.… Berean Study Bible & middot; Télécharger les références croisées Genèse 19:32 Venez, buvons notre père avec du vin, afin que nous puissions dormir avec lui et préserver sa lignée. '' Proverbes 23: 20Ne vous joignez pas à ceux qui boivent trop de vin ou se gorgent de viande.Ecclésiaste 9 Car il est certain que personne ne connaît son heure: comme les poissons capturés dans un filet cruel ou les oiseaux pris au piège, les hommes sont pris au piège dans un mauvais temps qui leur tombe subitement.Matthew 24: 42Par conséquent, veillez, car vous ne connaissez pas le jour où ton Seigneur viendra.Mark 4: 19mais les soucis de cette vie, la supercherie de la richesse, et le désir d'autres choses entrent et étouffent la parole, et cela devient infructueux.Luc 12: 40Vous devez aussi être prêt, parce que le Fils de l'homme viendra à une heure à laquelle vous ne vous attendez pas. 'Luc 12: 45 Mais supposez que le serviteur dit dans son cœur:' Mon maître tardera à venir ', et il commence à battre les serviteurs masculins et féminins et manger et boire et se saouler. Luc 21: 35 Car cela viendra sur tous ceux qui habitent sur la face de l'ensemble Romains 13: 13Ne nous conduisons décemment, comme dans la journée, ni dans les caresses et l'ivresse, ni dans l'immoralité sexuelle et la débauche, ni dans la dissension et la jalousie.1 Thessaloniciens 5: 2 Car vous êtes pleinement conscient que le jour du Seigneur venez comme un voleur dans la nuit.1 Thessaloniciens 5: 4Mais vous, frères, n'êtes pas dans les ténèbres, afin que ce jour vous rattrape comme un voleur. Trésor des Écritures

Et prenez garde à vous-mêmes, de peur à tout moment que vos cœurs ne soient surchargés de surabondance, d'ivresse et de soucis de cette vie, et que ce jour vienne à votre insu.

prendre.

Luc 21: 8
Et il dit: Prenez garde que vous ne soyez trompés; car beaucoup viendront en mon nom, disant: Je suis Christ; et le temps approche: n'allez donc pas après eux.

Luc 17: 3
Prends garde à toi: Si ton frère a péché contre toi, réprimande-le; et s'il se repent, pardonnez-lui.

Marc 13: 9
Mais prenez garde à vous, car ils vous livreront aux conseils; et dans les synagogues, vous serez battus; et vous serez amenés devant les chefs et les rois à cause de moi, pour témoignage contre eux.

vos cœurs.

Luc 12:45
Mais et si ce serviteur dit dans son cœur: Mon seigneur retarde sa venue; et commencera à battre les serviteurs et les jeunes filles, à manger et à boire, et à être saoul;

tu mourras dans tes péchés

Lévitique 10: 9
Ne bois ni vin ni boisson forte, toi et tes fils avec toi, quand tu iras dans le tabernacle de l'assemblée, de peur que tu ne meures: ce sera un statut pour toujours à travers vos générations:

Proverbes 21: 4
Un look haut et un coeur fier, et le labour des méchants, est sans.

surfeiting.

Deutéronome 29 v 19
Et il arriva, quand il entend les paroles de cette malédiction, qu'il se bénit dans son cœur, disant: J'aurai la paix, bien que je marche dans l'imagination de mon cœur, pour ajouter l'ivresse à la soif:

1 Samuel 25:36
Et Abigail est venu à Nabal; et voici, il tenait une fête dans sa maison, comme la fête d'un roi; et le cœur de Nabal était joyeux en lui, car il était très ivre: c'est pourquoi elle ne lui a rien dit, ni plus ni moins, jusqu'à la lumière du matin.

Ésaïe 28: 1-3
Malheur à la couronne de fierté, aux ivrognes d'Éphraïm, dont la beauté glorieuse est une fleur qui s'estompe, sont sur la tête des grosses vallées qui sont envahies de vin! …

se soucie.

Luc 8:14
Et ce qui est tombé parmi les épines, ce sont eux qui, lorsqu'ils ont entendu, sortent et sont étouffés par les soucis, les richesses et les plaisirs de cette la vie, et ne portent aucun fruit à la perfection.

Luc 10:41
Et Jésus répondit et lui dit: Marthe, Marthe, tu es prudente et inquiète à propos de beaucoup de choses:

Matthieu 13:22
Celui qui a reçu de la semence parmi les épines est celui qui entend la parole; et le soin de ce monde, et la tromperie des richesses, étouffent la parole, et il devient infructueux.

Ce jour là.

Luc 12:46
Le seigneur de ce serviteur viendra un jour où il ne cherchera pas luiet à une heure où il n'est pas au courant, et le coupera en morceaux, et lui nommera sa portion avec les incroyants.

Psaume 35: 8
Que la destruction lui vienne à l'improviste; et laissez son filet qu'il a caché se rattraper: dans cette destruction même, laissez-le tomber.

Matthieu 24: 39-50
Et il ne sut que le déluge, et les emporta tous; il en sera de même pour la venue du Fils de l'homme…