Luc 24:49

SUM PIC XRF DEV STU Regarde (Cliquez pour le chapitre) Nouvelle version internationaleJe vais vous envoyer ce que mon Père a promis; mais restez dans la ville jusqu'à ce que vous ayez été revêtu d'une puissance d'en haut. »Nouvelle traduction vivante« Et maintenant, j'enverrai le Saint-Esprit, comme mon Père l'a promis. Mais restez ici dans la ville jusqu'à ce que le Saint-Esprit vienne et vous remplisse du pouvoir du ciel. »Version standard anglaise Et voici, j'envoie la promesse de mon Père sur vous. Mais reste dans la ville jusqu'à ce que tu sois revêtu de pouvoir d'en haut. »Berean Study BibleEt voici, j'envoie la promesse de Mon Père sur vous. Mais restez dans la ville jusqu'à ce que vous ayez été revêtu de pouvoir d'en haut. »Berean Literal BibleEt voici, j'envoie la promesse de Mon Père sur vous. Mais vous, restez dans la ville jusqu'à ce que vous deviez être revêtu d'une puissance d'en haut. 'New American Standard Bible' Et voici, j'envoie la promesse de Mon Père sur vous; mais vous devez rester dans la ville jusqu'à ce que vous soyez revêtu de pouvoir d'en haut. »Nouveau roi James Version Voici, j'envoie la promesse de mon père sur vous; mais attardez-vous dans la ville de Jérusalem jusqu'à ce que vous soyez doté de la puissance d'en haut. »Bible King James Et voici, j'envoie la promesse de mon Père sur vous; mais restez dans la ville de Jérusalem jusqu'à ce que vous soyez doté de la puissance de en haut Bible chrétienne standard Et regardez, je vous envoie ce que mon Père a promis. Quant à vous, restez dans la ville jusqu'à ce que vous soyez habilités d'en haut. »Version anglaise contemporaineJe vous enverrai celle que mon père a promise, mais vous devez rester dans la ville jusqu'à ce que vous soyez donné le pouvoir du ciel. Bonne traduction de nouvelles et moi-même je vous enverrai ce que mon Père a promis. Mais vous devez attendre dans la ville jusqu'à ce que le pouvoir d'en haut vous descende. Holman Christian Standard Bible Et regardez, je vous envoie ce que mon père a promis. Quant à vous, restez dans la ville jusqu'à ce que vous soyez habilités d'en haut. Version standard internationaleJe vous envoie ce que mon père a promis, alors restez ici dans la ville jusqu'à ce que vous ayez été revêtu de pouvoir d'en haut. Mais restez dans la ville jusqu'à ce que vous ayez été habillé par le pouvoir d'en haut. New Heart English Bible Et regardez, j'envoie la promesse de mon Père sur vous. Mais attendez dans la ville jusqu'à ce que vous soyez revêtu d'une puissance d'en haut. »Bible dramatique en anglais simple Et je vous enverrai la promesse de mon père; mais vous restez dans la ville de Jérusalem jusqu'à ce que vous soyez revêtu de pouvoir d'en haut. »LA PAROLE DE DIEU Traduction« Je vous envoie ce que mon Père a promis. Attendez ici dans la ville jusqu'à ce que vous receviez le pouvoir du ciel. »New American Standard 1977« Et voici, j'envoie la promesse de Mon Père sur vous; mais vous devez rester dans la ville jusqu'à ce que vous soyez revêtu de pouvoir d'en haut. »Bible King James 2000 Et, voici, j'envoie la promesse de mon Père sur vous: mais restez dans la ville de Jérusalem, jusqu'à ce que vous soyez revêtus de Version américaine du roi James Et voici, j'envoie la promesse de mon Père sur vous; mais attendez-vous dans la ville de Jérusalem, jusqu'à ce que vous soyez doté de la puissance d'en haut.Version standard américaine Et voici, j'envoie le promesse de mon Père sur vous: mais restez dans la ville jusqu'à ce que vous soyez revêtus de puissance d'en haut Bible de Douay-Reims Et j'envoie la promesse de mon Père sur vous; mais restez-vous dans la ville jusqu'à ce que vous soyez doté de puissance d'en haut. Darby Bible Translation Et voici, j'envoie la promesse de mon Père sur vous; mais restez-vous dans la ville jusqu'à ce que vous soyez revêtus d'une puissance d'en haut.Version anglaise révisée Et voici, j'envoie la promesse de mon Père sur vous; mais restez dans la ville jusqu'à ce que vous soyez revêtus d'une puissance d'en haut. Et voici, j'envoie la promesse de mon Père sur vous: mais restez dans la ville de Jérusalem, jusqu'à ce que vous ayez le pouvoir d'en haut.Weymouth New TestamentEt n'oubliez pas que je suis sur le point d'envoyer le cadeau promis de mon Père à repose sur toi. Mais, quant à vous, attendez patiemment dans la ville jusqu'à ce que vous soyez revêtu du pouvoir d'en haut. »Bible anglaise mondiale Voici, j'envoie la promesse de mon Père sur vous. Mais attendez dans la ville de Jérusalem jusqu'à ce que vous soyez revêtu de pouvoir d'en haut. 'Traduction littérale des jeunes' Et, voici, j'envoie la promesse de mon Père sur vous, mais vous - demeurez dans la ville de Jérusalem jusqu'à ce que vous être habillé de puissance d'en haut. Bible d'étude Jésus dévoile les Écritures
… 48Vous êtes témoins de ces choses. 49 Et voici, j'envoie sur vous la promesse de mon Père. Mais restez dans la ville jusqu'à ce que vous ayez été revêtu du pouvoir d'en haut. » 50Lorsque Jésus les avait conduits jusqu'à Béthanie, il leva les mains et les bénit… Berean Study Bible & middot; Télécharger les références croisées Jean 14: 26Mais l'avocat, le Saint-Esprit, que le Père enverra en mon nom, vous enseignera toutes choses et vous rappellera tout ce que je vous ai dit.Actes 1: 4Et pendant qu'ils étaient rassemblés, il Leur ordonna: 'Ne quittez pas Jérusalem, mais attendez le cadeau promis par le Père, dont vous m'avez entendu parler. Actes 16: 7 Et quand ils sont arrivés à la frontière de la Mysie, ils ont essayé d'entrer en Bithynie, mais l'Esprit de Jésus pas leur permettre. Trésor des Écritures

Et voici, j'envoie la promesse de mon Père sur vous; mais restez dans la ville de Jérusalem, jusqu'à ce que vous soyez doté d'une puissance d'en haut.

J'envoie.

Ésaïe 44: 3,4
Car je répandrai de l'eau sur celui qui a soif, et il inondera le sol sec: je répandrai mon esprit sur ta semence, et ma bénédiction sur ta descendance:…

où deux ou plus sont rassemblés en mon nom

Ésaïe 59: 20,21
Et le Rédempteur viendra à Sion, et à ceux qui se détournent de la transgression en Jacob, dit l'Éternel…

Galates 5:26

Joel 2:28
Et cela arrivera après, cette Je répandrai mon esprit sur toute chair; et vos fils et vos filles prophétiseront, vos vieillards rêveront des rêves, vos jeunes hommes verront des visions:

mais.

Ésaïe 32:15
Jusqu'à ce que l'esprit soit déversé sur nous d'en haut, et que le désert soit un champ fécond, et que le champ fécond soit compté pour une forêt.

Actes 1: 4,8
Et, étant assemblé avec leur, leur a ordonné de ne pas quitter Jérusalem, mais d'attendre la promesse du Père qui, dit-il, vous avez entendu parler de moi…

actes 1:26

Actes 2: 1-21
Et quand le jour de la Pentecôte est venu, ils étaient tous d'un même accord au même endroit…