Marc 16:14

SUM PIC XRF DEV STU Regarde (Cliquez pour le chapitre) Nouvelle version internationale Plus tard, Jésus apparut aux Onze alors qu'ils mangeaient; il les a réprimandés pour leur manque de foi et leur refus obstiné de croire ceux qui l'avaient vu après qu'il se soit levé. Nouvelle traduction vivante Encore plus tard, il est apparu aux onze disciples alors qu'ils mangeaient ensemble. Il les a réprimandés pour leur incrédulité tenace parce qu'ils refusaient de croire ceux qui l'avaient vu après qu'il avait été ressuscité des morts.Version standard anglaise Ensuite, il est apparu aux onze eux-mêmes alors qu'ils étaient couchés à table, et il les a réprimandés pour leur incrédulité et dureté de cœur, parce qu'ils n'avaient pas cru ceux qui l'avaient vu après qu'il s'était levé.Bérean Study BiblePlus tard qu'ils mangeaient, Jésus apparut aux Onze et les réprimanda pour leur incrédulité et leur dureté de cœur, parce qu'ils ne croyaient pas ceux qui avaient Je l'ai vu après qu'Il se soit levé. Bible littérale beanean Et après, comme ils étaient couchés, il est apparu aux onze et a réprimandé leur incrédulité et leur dureté de cœur, parce qu'ils ne croyaient pas que ceux qui l'avaient vu surgir.New American Standard Bible Ensuite, il est apparu aux onze eux-mêmes alors qu'ils étaient couchés à table; et il leur reprocha leur incrédulité et leur dureté de cœur, parce qu'ils n'avaient pas cru ceux qui l'avaient vu après qu'il s'était levé. Nouveau roi James Version Plus tard, il apparut aux onze alors qu'ils étaient assis à la table; et il réprimanda leur incrédulité et leur dureté de cœur, parce qu'ils ne croyaient pas ceux qui l'avaient vu après qu'il était ressuscité.Roi James Bible Après cela, il apparut aux onze alors qu'ils étaient assis à la viande, et les réprimanda avec leur incrédulité et leur dureté de cœur, parce qu'ils ne croyaient pas ceux qui l'avaient vu après qu'il se soit levé.Christian Standard BiblePlus tard, il apparut aux Onze eux-mêmes alors qu'ils étaient couchés à table. Il a réprimandé leur incrédulité et leur dureté de cœur, car ils ne croyaient pas ceux qui l'avaient vu après qu'il s'était levé.Version anglaise contemporaine Par la suite, Jésus est apparu à ses onze disciples pendant qu'ils mangeaient. Il les a grondés parce qu'ils étaient trop têtus pour croire ceux qui l'avaient vu après qu'il avait été ressuscité. Bonne Nouvelle Traduction Enfin, Jésus est apparu aux onze disciples pendant qu'ils mangeaient. Il les a réprimandés, parce qu'ils n'avaient pas foi et parce qu'ils étaient trop têtus pour croire ceux qui l'avaient vu vivant. Holman Christian Standard Bible Plus tard, il est apparu aux Onze eux-mêmes alors qu'ils étaient allongés à table. Il a réprimandé leur incrédulité et leur dureté de cœur, car ils ne croyaient pas ceux qui l'avaient vu après sa résurrection. Version standard internationale Enfin, il est apparu à ses onze disciples pendant qu'ils mangeaient. Il les a réprimandés pour leur incrédulité et leur entêtement, parce qu'ils n'avaient pas cru ceux qui l'avaient vu après qu'il s'était levé. NET Bible Puis il est apparu aux onze eux-mêmes, pendant qu'ils mangeaient, et il les a réprimandés pour leur incrédulité et leur dureté de cœur, parce qu'ils ne croyaient pas ceux qui l'avaient vu ressusciter.New Heart English Bible Ensuite, il a été révélé aux onze eux-mêmes comme ils étaient couchés, et il les a réprimandés pour leur incrédulité et leur dureté de cœur, parce qu'ils ne croyaient pas ceux qui l'avaient vu après qu'il s'était levé.Bramaic Bible en anglais simpleMais après, il est apparu aux onze quand ils se sont allongés à un repas et il a condamné le manque de leur foi et l'insensibilité de leur cœur, parce qu'ils ne les avaient pas crus qui l'avaient vu auparavant. PAROLE DE DIEU Traduction Encore plus tard, Jésus est apparu aux onze apôtres pendant qu'ils mangeaient. Il les a fait honte pour leur incrédulité et parce qu'ils étaient trop têtus pour croire ceux qui l'avaient vu vivant.New American Standard 1977 Et après il est apparu aux onze eux-mêmes alors qu'ils étaient allongés à la table; et il leur a reproché leur incrédulité et leur dureté de cœur, parce qu'ils n'avaient pas cru ceux qui l'avaient vu après qu'il se soit levé.Roi James 2000 Bible Ensuite, il est apparu aux onze alors qu'ils étaient assis à table, et les a réprimandés pour leur incrédulité et leur dureté de cœur, parce qu'ils ne croyaient pas ceux qui l'avaient vu après sa résurrection.American King James VersionAprès, il apparut aux onze alors qu'ils étaient assis à la viande, et les réprimanda avec leur incrédulité et leur dureté de cœur, parce qu'ils ne croyaient pas ceux qui avaient vu après qu'il fut ressuscité.American Standard VersionEnsuite, il se manifesta aux onze eux-mêmes alors qu'ils étaient assis à table; et il les a réprimandés avec leur incrédulité et leur dureté de cœur, parce qu'ils ne croyaient pas ceux qui l'avaient vu après qu'il se soit levé. Bible de Douay-Reims Enfin, il apparut aux onze comme ils étaient à table: et il les réprimanda avec leur incrédulité et dureté de cœur, car ils ne croyaient pas ceux qui l'avaient revu après qu'il s'était ressuscité. Darby Bible Translation Après qu'ils se soient mis à table, il s'est manifesté aux onze et leur a reproché leur incrédulité et leur dureté de cœur, parce qu'ils n'avaient pas cru ceux qui l'avaient vu ressuscité.Version anglaise réviséeEnsuite, il s'est manifesté aux onze eux-mêmes comme ils étaient assis à la viande; et il les réprimanda de leur incrédulité et de leur dureté de cœur, parce qu'ils ne croyaient pas ceux qui l'avaient vu après sa résurrection.Webster's Bible Translation Ensuite, il apparut aux onze, alors qu'ils étaient assis à table, et les réprimanda avec leur incrédulité et leur dureté. de cœur, parce qu'ils ne croyaient pas ceux qui l'avaient vu après sa résurrection.Weymouth Nouveau Testament Plus tard encore, il se montra aux onze eux-mêmes pendant qu'ils étaient à table, et il leur reprocha leur incrédulité et leur obstination à ne pas avoir cru ceux qui avaient Ensuite, il a été révélé aux onze eux-mêmes alors qu'ils étaient assis à la table, et il les a réprimandés pour leur incrédulité et leur dureté de cœur, parce qu'ils ne croyaient pas ceux qui l'avaient vu après qu'il se soit levé. Traduction littérale Après, comme ils sont couchés (à la viande), il s'est manifesté aux onze, et a reproché leur incrédulité et leur raideur de cœur, parce qu'ils ne croyaient pas ceux qui l'avaient vu être élevé; Bible d'étude La grande commission
13Et ils retournèrent et le rapportèrent aux autres, mais ils ne les crurent pas non plus. 14Plus tard qu'ils mangeaient, Jésus apparut aux onze et les réprimanda pour leur incrédulité et leur dureté de cœur, parce qu'ils ne croyaient pas ceux qui l'avaient vu après qu'il s'était levé. 15Il leur dit: 'Allez dans le monde entier et prêchez l'Évangile à chaque créature. ... Berean Study Bible & middot; Télécharger les références croisées Matthieu 28: 17Quand ils l'ont vu, ils l'ont adoré, mais certains ont douté.Mark 16: 11Et quand ils ont entendu que Jésus était vivant et qu'elle l'avait vu, ils ne l'ont pas cru.Mark 16: 12Après cela, Jésus est apparu sous une forme différente de deux d'entre eux alors qu'ils marchaient dans le pays.Mark 16: 13Et ils sont retournés et l'ont rapporté aux autres, mais ils ne les ont pas crus non plus.Lu 24: 11Mais leurs paroles leur semblaient absurdes, et ils ne croyaient pas les femmes. Luc 24: 36 Pendant qu'ils décrivaient ces événements, Jésus lui-même se tint au milieu d'eux et dit: 'La paix soit avec vous.' Luc 24: 41 Alors qu'ils étaient encore incrédules à cause de leur joie et de leur étonnement, il leur a demandé: «Avez-vous quelque chose à manger ici?» Jean 20: 19C'était le premier jour de la semaine, et le soir même, alors que les disciples étaient ensemble, les portes fermées par crainte des Juifs, Jésus est venu et s'est tenu parmi leur. 'Que la paix soit avec toi!' Il leur dit: Jean 20:25. Les autres disciples lui dirent: 'Nous avons vu le Seigneur!' Mais il a répondu: `` À moins que je ne voie les marques de clous dans Ses mains, et que je ne mette mon doigt là où se trouvaient les ongles, et que je mette ma main dans Son côté, je ne croirai jamais. '' Jean 20: 26Huit jours plus tard, Ses disciples étaient une fois de nouveau à l'intérieur avec les portes verrouillées, et Thomas était avec eux. Jésus est venu et s'est tenu parmi eux et a dit: 'Que la paix soit avec vous'. Jean 21: 1 Plus tard, près de la mer de Tibériade, Jésus s'est de nouveau révélé aux disciples. Il s'est fait connaître de cette manière: Jean 21:14 C'était la troisième fois que Jésus apparaissait aux disciples après qu'il était ressuscité des morts.Actes 1: 3Après sa souffrance, il se présenta à eux avec de nombreuses preuves convaincantes qu'il était vivant. . Il leur est apparu sur une période de quarante jours et a parlé du royaume de Dieu.1 Corinthiens 15: 5et qu'il est apparu à Céphas puis aux Douze. Trésor des Écritures

Après cela, il apparut aux onze alors qu'ils étaient assis à la viande, et les réprimanda avec leur incrédulité et leur dureté de cœur, parce qu'ils ne croyaient pas ceux qui l'avaient vu après qu'il fut ressuscité.

il est apparu.

Luc 24: 36-43
Et comme ils parlaient ainsi, Jésus lui-même se tint au milieu d'eux, et leur dit: Paix être à toi…

Jean 20: 19,20
Puis le même jour le soir, étant le premier journée de la semaine, lorsque les portes ont été fermées où les disciples étaient rassemblés par crainte des Juifs, Jésus est venu et s'est tenu au milieu, et leur dit: Paix être à toi…

1 Corinthiens 15: 5
Et qu'il fut vu de Céphas, puis des douze:

il n'y a de tentation que celle qui est commune à l'homme

à la viande.

Marc 7:18
Et il leur dit: Êtes-vous aussi sans intelligence? Ne voyez-vous pas que tout ce qui vient de l'extérieur entre dans l'homme, il ne peut pas le souiller;

1 couleur 13:12

Marc 8: 17,18
Et quand Jésus a su ilil leur dit: Pourquoi raisonnez-vous, parce que vous n'avez pas de pain? ne voyez-vous pas encore, ni comprenez-vous? avez-vous encore le cœur endurci? …

Matthieu 11:20
Puis il commença à critiquer les villes dans lesquelles la plupart de ses œuvres majeures étaient accomplies, car elles ne se repentaient pas:

incrédulité.

Nombres 14:11
Et l'Éternel dit à Moïse: Combien de temps ce peuple me provoquera-t-il? et combien de temps faudra-t-il avant qu'ils me croient, pour tous les signes que j'ai montrés parmi eux?

Psaume 95: 8-11
N'endurcissez pas votre cœur, comme dans la provocation, et comme dans le jour de la tentation dans le désert:…

Hébreux 3: 7,8,15-19
C'est pourquoi (comme le dit le Saint-Esprit, aujourd'hui, si vous entendez sa voix,…