Marc 2:22

SUM PIC XRF DEV STU Regarde (Cliquez pour le chapitre) Nouvelle version internationale Et personne ne verse de nouveau vin dans de vieilles outres. Sinon, le vin éclatera les peaux et le vin et les outres seront ruinés. Non, ils versent du vin nouveau dans de nouvelles outres à vin. »New Living Translation« Et personne ne met de nouveau vin dans de vieilles outres. Car le vin éclaterait les outres, et le vin et les peaux seraient tous deux perdus. Le nouveau vin demande de nouvelles outres. »Version standard anglaise Et personne ne met du nouveau vin dans de vieilles outres. S'il le fait, le vin fera éclater les peaux - et le vin sera détruit, tout comme les peaux. Mais le vin nouveau est pour les outres fraîches. »Berean Study Bible Et personne ne verse de nouveau vin dans les vieilles outres. S'il le fait, le vin éclatera les peaux, et le vin et les outres seront ruinés. Au lieu de cela, du vin nouveau est versé dans de nouvelles outres. »Berean Literal BibleEt personne ne met de nouveau vin dans de vieilles outres; sinon le vin éclatera les outres et le vin sera détruit - et les outres. Au lieu de cela, du vin nouveau est versé dans de nouvelles outres à vin. 'New American Standard Bible' Personne ne met du vin nouveau dans de vieilles outres à vin; sinon le vin éclatera les peaux, et le vin sera perdu et les peaux aussi; mais on met du vin nouveau dans des outres fraîches. »Nouvelle version King James Et personne ne met du vin nouveau dans des vieilles outres; ou bien le vin nouveau éclate les outres, le vin se renverse et les outres sont ruinées. Mais le vin nouveau doit être mis dans de nouvelles outres à vin. »Bible King James Et personne ne met de nouveau vin dans de vieilles bouteilles: sinon le nouveau vin fait éclater les bouteilles, et le vin est renversé, et les bouteilles seront gâchées: mais le vin nouveau doit être mettre dans de nouvelles bouteilles.Christian Standard BibleEt personne ne met de nouveau vin dans de vieilles outres. Sinon, le vin éclatera les peaux et le vin sera perdu ainsi que les peaux. Non, le vin nouveau est mis dans des outres fraîches. »Version anglaise contemporaine Personne ne verse de nouveau vin dans de vieilles outres. Le vin gonflait et éclatait les vieilles peaux. Ensuite, le vin serait perdu et les peaux seraient ruinées. Le vin nouveau doit être mis dans de nouvelles outres. Bonne Nouvelle Traduction Personne ne verse du vin nouveau dans des outres usagées, car le vin fera éclater les peaux, et le vin et les peaux seront ruinés. Au lieu de cela, le vin nouveau doit être versé dans des outres fraîches. » Holman Christian Standard Bible Et personne ne met du vin nouveau dans de vieilles outres. Sinon, le vin éclatera les peaux et le vin sera perdu ainsi que les peaux. Mais le vin nouveau est destiné aux outres fraîches. Version standard internationale Et personne ne verse de nouveau vin dans de vieilles outres. S'il le fait, le vin fera éclater les peaux, et le vin et les peaux seront ruinés. Au lieu de cela, du vin nouveau est versé dans des outres fraîches. »Bible NET Et personne ne verse de nouveau vin dans des vieilles outres; sinon, le vin éclatera les peaux et le vin et les peaux seront détruits. Au lieu de cela, du vin nouveau est versé dans de nouvelles outres. New Heart English BibleEt personne ne met du vin nouveau dans de vieilles outres à vin, sinon le vin éclatera les peaux, et le vin sera perdu, et les peaux seront détruites; mais ils mettent du vin nouveau dans des outres fraîches. »Bible arabe en anglais simple« Et personne ne verse de nouveau vin dans de vieilles outres, de peur que le vin n'éclate les outres et les outres ne soient détruits et le vin renversé; mais on verse du vin nouveau dans de nouvelles outres à vin. »Traduction de GOD'S WORD® Les gens ne versent pas de nouveau vin dans de vieilles outres à vin. S'ils le font, le vin fera éclater les peaux, et le vin et les peaux seront ruinés. Au contraire, le vin nouveau doit être versé dans des peaux fraîches. »New American Standard 1977« Et personne ne met du vin nouveau dans de vieilles outres; sinon le vin éclatera les peaux, et le vin sera perdu, et les peaux ainsi que; mais on met du vin nouveau dans des outres fraîches. »Bible King James 2000 Et personne ne met de nouveau vin dans des outres anciennes: sinon le nouveau vin fait éclater les outres, et le vin est renversé, et les outres seront ruinées: mais le nouveau vin doit être mis dans de nouveaux Winekins.American King James VersionEt personne ne met de nouveau vin dans de vieilles bouteilles: sinon le nouveau vin éclate les bouteilles, et le vin est renversé et les bouteilles seront gâchées: mais le nouveau vin doit être mis dans de nouvelles bouteilles.American Standard VersionAnd nul ne met du vin nouveau dans de vieilles outres; sinon le vin fera éclater les peaux, et le vin périra, et les peaux: mais ils mettent du vin nouveau dans des peaux de vin frais.Douay-Reims Bible Et personne ne met du vin nouveau dans de vieilles bouteilles: sinon le vin fera éclater les bouteilles, et le vin sera renversé et les bouteilles seront perdues. Mais le vin nouveau doit être mis dans de nouvelles bouteilles. Darby Bible TranslationEt personne ne met du vin nouveau dans de vieilles peaux; sinon le vin éclate les peaux, et le vin est versé, et les peaux seront détruites; mais le vin nouveau doit être mis dans de nouvelles peaux.Version anglaise réviséeEt personne ne met de nouveau vin dans de vieilles outres: sinon le vin fera éclater les peaux, et le vin périra et les peaux: mais ils mettent du nouveau vin dans des outres fraîches.Webster's Et personne ne met de nouveau vin dans de vieilles bouteilles, sinon le nouveau vin fait éclater les bouteilles, et le vin est renversé, et les bouteilles seront gâchées: mais le nouveau vin doit être mis dans de nouvelles bouteilles.Weymouth New TestamentEt personne ne verse de nouveau vin en vieilles outres. Sinon, le vin éclaterait les peaux et le vin et les peaux seraient perdus. Le nouveau vin a besoin de peaux fraîches! »World English Bible Personne ne met de nouveau vin dans de vieilles outres, sinon le nouveau vin fera éclater les peaux, et le vin se déverse, et les peaux seront détruites; mais ils mettent du vin nouveau dans des outres fraîches. '' La traduction littérale de Young et personne ne met de nouveau vin dans d'anciennes peaux, et sinon - le nouveau vin fait éclater les peaux, et le vin est versé, et les peaux seront détruites ; mais il faut mettre du vin nouveau dans de nouvelles peaux. Bible d'étude Les patchs et les peaux de vigne
21Personne ne coud un morceau de tissu non rétréci sur un vieux vêtement. S'il le fait, la nouvelle pièce s'éloignera de l'ancienne, et une pire déchirure en résultera. 22Personne ne verse de vin nouveau dans de vieilles outres. S'il le fait, le vin éclatera les peaux, et le vin et les outres seront ruinés. Au lieu de cela, du vin nouveau est versé dans de nouvelles outres. » 23Un sabbat, Jésus passait à travers les champs de céréales, et ses disciples commencèrent à cueillir les épis de grain en marchant.… Berean Study Bible & middot; Télécharger les références croisées Matthieu 9: 17Les hommes ne versent pas non plus de vin nouveau dans de vieilles outres à vin. S'ils le font, les peaux éclateront, le vin se renversera et les outres seront ruinées. Au lieu de cela, ils versent du vin nouveau dans de nouvelles outres à vin, et les deux sont préservés. »Marc 2: 21 Personne ne coud un morceau de tissu non rétréci sur un vieux vêtement. S'il le fait, le nouveau morceau s'éloignera de l'ancien, et une pire larme en résultera.Mark 2: 23Un sabbat, Jésus passait à travers les champs de céréales, et ses disciples commencèrent à cueillir les épis de grain en marchant. Trésor des Écritures

Et personne ne met du vin nouveau dans de vieilles bouteilles: sinon le nouveau vin fait éclater les bouteilles, et le vin est renversé, et les bouteilles seront gâchées: mais le vin nouveau doit être mis dans de nouvelles bouteilles.

sans sainteté nul ne verra le seigneur

bouteilles.

Josué 9: 4,13
Ils travaillaient habilement, et allaient et faisaient comme s'ils étaient des ambassadeurs, et prenaient de vieux sacs sur leurs ânes, et des bouteilles de vin, vieilles et louées, et attachées; …

Job 32:19
Voici mon ventre est comme vin lequel n'a aucun évent; il est prêt à éclater comme de nouvelles bouteilles.

Psaume 119: 80,83
Que mon cœur soit sain dans tes statuts; que je n'ai pas honte…