Marc 7: 9

SUM PIC XRF DEV STU Regarde (Cliquez pour le chapitre) Nouvelle version internationale Et il a poursuivi: «Vous avez une belle façon de mettre de côté les commandements de Dieu afin d'observer vos propres traditions! Nouvelle traduction vivante Puis il a dit:« Vous contournez habilement la loi de Dieu afin de vous accrocher à votre propre tradition.Anglais Standard VersionEt il leur dit: 'Vous avez une belle manière de rejeter le commandement de Dieu afin d'établir votre tradition! Berean Study Bible Il a poursuivi en disant:' Vous avez soigneusement mis de côté le commandement de Dieu pour maintenir votre propre tradition.Berean Literal BibleEt il leur disait: `` Mettez-vous soigneusement de côté le commandement de Dieu, afin que vous puissiez garder votre tradition.New American Standard Bible, il leur disait aussi: `` Vous êtes des experts pour mettre de côté le commandement de Dieu afin de garder votre tradition. Nouveau King James Version Il leur dit: 'Tout aussi Eh bien, vous rejetez le commandement de Dieu, afin que vous puissiez garder votre tradition.Le roi James BibleEt il leur dit: Très bien, vous rejetez le commandement de Dieu, afin que vous gardiez votre propre tradition.Christian Standard BibleIl leur dit aussi: `` Vous ayez un bon moyen d'invalider le commandement de Dieu afin de mettre en place votre tradition! Version anglaise contemporaine Vous êtes bon à rejeter les commandements de Dieu afin que vous puissiez suivre vos propres enseignements! Bonne traduction de nouvelles Et Jésus a poursuivi: «Vous avez une manière intelligente de rejeter la loi de Dieu afin de maintenir votre propre enseignement. Holman Christian Standard Bible Il leur a également dit: 'Vous invalidez complètement le commandement de Dieu afin de maintenir votre tradition! Version standard internationale Puis il leur a dit: 'Vous avez une si belle manière de rejeter le commandement de Dieu afin de garder votre propre tradition! NET Bible Il leur a également dit: `` Vous rejetez soigneusement le commandement de Dieu afin de mettre en place votre tradition.New Heart English BibleIl leur a dit: 'Vous rejetez très bien le commandement de Dieu, afin que vous puissiez garder votre tradition. Bible en anglais simple Il leur a dit: «Eh bien, vous rejetez le commandement de Dieu afin que vous puissiez établir vos traditions.» Traduction de WORD'S WORD® Il a ajouté: «Vous n'avez aucun mal à rejeter les commandements de Dieu afin de garder vos propres traditions! Standard 1977 Il leur disait également: «Vous mettez gentiment de côté le commandement de Dieu afin de garder votre tradition. Bible King James 2000 Et il leur dit: Très bien, vous rejetez le commandement de Dieu, afin que vous puissiez garder votre propre tradition. .American King James VersionEt il leur dit: Très bien, vous rejetez le commandement de Dieu, afin que vous puissiez garder votre propre tradition.American Standard VersionEt il leur dit: Très bien, vous rejetez le commandement de Dieu, afin que vous gardiez votre traditi La Bible de Douay-Reims et il leur dit: Eh bien, vous annulez le commandement de Dieu, afin que vous puissiez garder votre propre tradition. Darby Bible TranslationEt il leur dit: Eh bien, vous mettez de côté le commandement de Dieu, afin que vous observiez ce que vous avez délivré [à garder] .Version anglaise réviséeEt il leur dit: Très bien, vous rejetez le commandement de Dieu, afin que vous gardiez votre tradition.Webster's Bible TranslationEt il leur dit: Très bien, vous rejetez le commandement de Dieu, afin que vous gardiez votre propre tradition, Weymouth New Testament 'louable en effet!' Il a ajouté: `` pour ne rien faire du commandement de Dieu afin d'observer vos propres traditions! World English Bible Il leur a dit: 'Vous rejetez très bien le commandement de Dieu, afin que vous puissiez garder votre tradition. Traduction littérale des jeunes Et il a dit à eux, «Eh bien, vous mettez de côté le commandement de Dieu afin que vous gardiez votre tradition; Bible d'étude Tradition et culte
… 8Vous avez ignoré le commandement de Dieu de garder la tradition des hommes. » 9Il a poursuivi en disant: «Vous avez soigneusement mis de côté le commandement de Dieu pour maintenir votre propre tradition. 10Car Moïse a dit: «Honore ton père et ta mère» et «Quiconque maudit son père ou sa mère doit être mis à mort.»… Berean Study Bible & middot; Télécharger les références croisées Marc 7: 3En maintenant la tradition des anciens, les pharisiens et tous les juifs ne mangent pas jusqu'à ce qu'ils se lavent les mains cérémonieusement. Marc 7: 5Les pharisiens et les scribes interrogèrent Jésus: `` Pourquoi tes disciples ne marchent-ils pas? selon la tradition des anciens? Au lieu de cela, ils mangent avec des mains souillées. '' 2 Corinthiens 11: 4 car si quelqu'un vient et proclame un Jésus autre que celui que nous avons proclamé, ou si vous recevez un esprit différent de celui que vous avez reçu, ou un évangile différent de celui que vous avez accepté , vous le supportez trop facilement. Galates 1: 14 J'avançais dans le judaïsme au-delà de beaucoup de mes contemporains et j'étais extrêmement zélé pour les traditions de mes pères. Trésor des Écritures

Et il leur dit: Très bien, vous rejetez le commandement de Dieu, afin que vous puissiez garder votre propre tradition.

ecclésiastes 3: 3

Plein.

2 Rois 16: 10-16
Et le roi Achaz se rendit à Damas pour rencontrer Tiglathpileser, roi d'Assyrie, et vit un autel qui était à Damas: et le roi Achaz envoya à Urijah, le prêtre, la mode de l'autel, et le modèle de celui-ci, selon toute sa finition ...

Ésaïe 24: 5
La terre aussi est souillée sous ses habitants; parce qu'ils ont transgressé les lois, changé l'ordonnance, brisé l'alliance éternelle.

Ésaïe 29:13
C'est pourquoi le Seigneur a dit: Pour autant que ce peuple s'approche moi de leur bouche et de leurs lèvres me font honneur, mais ont éloigné leur cœur loin de moi, et leur crainte envers moi est enseignée par le précepte des hommes:

rejeter.

Marc 7:13
Rendre la parole de Dieu sans effet par votre tradition, que vous avez livrée, et vous faites beaucoup de choses semblables.

Psaume 119: 126
Il est temps pour teSeigneur, pour travailler: pour ils ont annulé ta loi.

Romains 3:31
Faisons-nous alors annuler la loi par la foi? Dieu nous en préserve: oui, nous établissons la loi.