Matthieu 13:49

SUM PIC XRF DEV STU Regarde (Cliquez pour le chapitre) Nouvelle version internationale C'est ainsi que ce sera à la fin de l'âge. Les anges viendront et sépareront les méchants des justes Nouvelle traduction vivante C'est ainsi que ce sera à la fin du monde. Les anges viendront et sépareront les méchants des justes, version standard anglaise, ce sera à la fin de l'âge. Les anges sortiront et sépareront le mal des justes Bible d'étude des Séraphins Il en sera de même à la fin de l'âge: les anges viendront et sépareront les méchants des justes, la Bible littéraire béréenne, ainsi sera-t-il à la fin de l'âge: les anges sortiront et sépareront le mal de le au milieu des justes, la New American Standard Bible 'Ainsi en sera-t-il à la fin de l'âge; les anges sortiront et élimineront les méchants parmi les justes, New King James Version, ce sera à la fin de l'âge. Les anges sortiront, sépareront les méchants des justes, la Bible King James, ainsi en sera-t-il à la fin du monde: les anges se manifesteront et sépareront les méchants de la juste Bible chrétienne standard. fin de l'âge. Les anges sortiront, sépareront les méchants des justes, version anglaise contemporaine. C'est comme ça à la fin des temps. Les anges viendront et sépareront les méchants de ceux qui ont bien fait. Ce sera comme ça à la fin de l'âge: les anges sortiront et rassembleront les méchants parmi la bonne Holman Christian Standard Bible, donc ce sera à la fin de l'âge. Les anges sortiront, sépareront les méchants des justes, International Standard Version C'est ainsi que ce sera à la fin de l'âge. Les anges sortiront, élimineront les méchants parmi les justes, NET Bible Ce sera ainsi à la fin de l'âge. Les anges viendront et sépareront le mal des justes Bible du Nouveau Cœur en anglais Il en sera de même à la fin du monde. Les anges sortiront et sépareront les méchants des justes, la Bible araméenne en anglais simple, ce sera à la fin du monde. Les Anges sortiront et ils sépareront les méchants des justes. Traduction de la Parole de Dieu® La même chose se produira à la fin des temps. Les anges sortiront et sépareront les méchants des gens qui ont l'approbation de Dieu. New American Standard 1977 «Il en sera ainsi à la fin de l'âge; les anges sortiront et enlèveront les méchants parmi les justes, King James 2000 Bible, ainsi en sera-t-il à la fin du monde: les anges sortiront et sépareront les méchants des justes, le roi James version américaine ce sera à la fin du monde: les anges sortiront et sépareront les méchants parmi les justes, American Standard Version; il en sera de même à la fin du monde: les anges sortiront et sépareront les méchants du milieu Juste, la Bible de Douay-Reims Il en sera de même à la fin du monde. Les anges sortiront et sépareront les méchants des justes. Darby Bible Translation Ainsi en sera-t-il à la fin de l'âge: les anges sortiront et sépareront les méchants du milieu de la version révisée anglaise juste, il en sera de même à la fin du monde: les anges sortiront et se sépareront les méchants parmi les justes, Webster's Bible Translation Ainsi en sera-t-il à la fin du monde: les anges sortiront et sépareront les méchants des justes, le Nouveau Testament de Weymouth, ainsi en sera-t-il à la fin de l'ère. Les anges iront de l'avant et sépareront les méchants des justes. Bible anglaise du monde Il en sera de même à la fin du monde. Les anges sortiront et sépareront les méchants des justes. Traduction littérale des jeunes ainsi en sera-t-il à la fin de l'âge, les messagers sortiront et sépareront le mal du milieu des justes, Bible d'étude La parabole du net
… 48Lorsqu'il était plein, les hommes l'ont ramené à terre. Puis ils se sont assis et ont trié le bon poisson dans des conteneurs, mais ont jeté le mauvais. 49Il en sera de même à la fin de l'âge: les anges viendront et sépareront les méchants des justes, 50 et les jetteront dans la fournaise ardente, où il y aura des pleurs et des grincements de dents.… Berean Study Bible & middot; Télécharger les références croisées Matthieu 13: 39 et l'ennemi qui les sème est le diable. La moisson est la fin de l'âge et les moissonneurs sont des anges.Matthew 13: 40Comme les mauvaises herbes sont ramassées et brûlées dans le feu, il en sera de même à la fin de l'âge.Matthew 13: 48Lorsqu'il était plein, les hommes l'a tiré à terre. Puis ils s'assirent et trièrent le bon poisson dans des conteneurs, mais jetèrent le mauvais.Mathew 25: 32Toutes les nations seront rassemblées devant lui, et il séparera les gens les uns des autres, comme un berger sépare les moutons des chèvres. Trésor des Écritures

Il en sera de même à la fin du monde: les anges sortiront et sépareront les méchants des justes,

les anges.

celui qui est en toi est plus grand

Matthieu 13:39
L'ennemi qui les a semés est le diable; la récolte est la fin du monde; et les moissonneurs sont les anges.

Matthieu 24:31
Et il enverra ses anges avec un grand son de trompette, et ils rassembleront ses élus des quatre vents, d'un bout du ciel à l'autre.

et rompre.

Matthieu 22: 12-14
Et il lui dit: Ami, comment es-tu venu ici sans avoir de vêtements de noces? Et il était sans voix…

Matthieu 25: 5-12,19-33
Pendant que l'époux tardait, ils dormaient tous et dormaient…

2 Thessaloniciens 1: 7-10
Et à vous qui êtes troublés, reposez-vous avec nous, quand le Seigneur Jésus sera révélé du ciel avec ses anges puissants,…