Matthieu 19:29

SUM PIC XRF DEV STU Regarde (Cliquez pour le chapitre) Nouvelle version internationale Et tous ceux qui ont quitté des maisons ou des frères ou des sœurs ou un père ou une mère ou une femme ou des enfants ou des champs pour moi recevront cent fois plus et hériteront de la vie éternelle. des maisons ou des frères ou des soeurs ou un père ou une mère ou des enfants ou des biens, pour moi, recevront cent fois plus en retour et hériteront de la vie éternelle.Version standard anglaise Et toute personne qui a quitté des maisons ou des frères ou des soeurs ou un père ou une mère ou des enfants ou des terres, pour l'amour de mon nom, recevront un centuple et hériteront de la vie éternelle.Bérean Study BibleEt tous ceux qui ont quitté des maisons ou des frères ou des soeurs ou un père ou une mère ou une femme ou des enfants ou des champs pour l'amour de mon nom recevront au centuple et héritera de la vie éternelle.Berean Literal BibleEt tous ceux qui ont quitté des maisons, ou des frères, ou des sœurs, ou un père, ou une mère, ou une femme, ou des enfants, ou des terres, pour le bien o f Mon nom recevra un centuple et héritera de la vie éternelle.New American Standard Bible 'Et quiconque a quitté des maisons ou des frères ou des sœurs ou un père ou une mère ou des enfants ou des fermes pour l'amour de mon nom, recevra plusieurs fois plus, et héritera de la vie éternelle.Nouvelle version de King James Et quiconque a quitté des maisons ou des frères ou des sœurs ou un père ou une mère ou une femme ou des enfants ou des terres, pour l'amour de mon nom, recevra un centuple et héritera de la vie éternelle.King James BibleEt chacun qui a abandonné des maisons, ou des frères, ou des sœurs, ou un père, ou une mère, ou une femme, ou des enfants, ou des terres, à cause de mon nom, recevra un centuple et héritera de la vie éternelle. Bible standard chrétienne Et quiconque a quitté des maisons ou des frères ou des sœurs ou un père ou une mère ou des enfants ou des champs à cause de mon nom recevront cent fois plus et hériteront de la vie éternelle.Version anglaise contemporaineTous ceux qui ont abandonné la maison ou les frères et sœurs ou le père et la mère ou les enfants ou la terre pour moi recevront 100 fois plus. Ils auront également la vie éternelle. Bonne Nouvelle Traduction Et tous ceux qui ont quitté des maisons ou des frères ou des soeurs ou un père ou une mère ou des enfants ou des champs pour moi, recevront cent fois plus et recevront la vie éternelle. Holman Christian Standard Bible Et tous ceux qui ont quitté des maisons, des frères ou des sœurs, un père ou une mère, des enfants ou des champs à cause de mon nom recevront 100 fois plus et hériteront de la vie éternelle.Version standard internationale En fait, tous ceux qui ont quitté leurs maisons, frères , sœurs, père, mère, enfants ou champs à cause de mon nom recevront cent fois plus et hériteront de la vie éternelle. NET Bible et quiconque a quitté des maisons ou des frères ou des sœurs ou un père ou une mère ou des enfants ou des champs pour moi recevra cent fois plus et héritera de la vie éternelle.New Heart English BibleToute personne qui a quitté des maisons, ou des frères, ou des sœurs, ou père, ou mère, ou femme, ou enfants, ou terres, pour l'amour de mon nom, recevra cent fois, et héritera de la vie éternelle. Bible dramatique en anglais simple «Et tout homme qui quitte une maison ou un frère ou une sœur ou père ou mère ou femme ou enfants ou villes à cause de mon nom, chacun recevra un centuple et héritera de la vie éternelle.Toutes les personnes qui ont abandonné leurs maisons, frères ou sœurs, père, mère, enfants ou champs à cause de mon nom recevra cent fois plus et héritera de la vie éternelle. New American Standard 1977 'Et quiconque a quitté des maisons ou des frères ou des soeurs ou un père ou une mère ou des enfants ou des fermes pour l'amour de mon nom, recevra plusieurs fois autant, un d héritera de la vie éternelle.Roi James 2000 Bible Et quiconque a abandonné des maisons, ou des frères, ou des sœurs, ou un père, ou une mère, ou une femme, ou des enfants, ou des terres, pour l'amour de mon nom, recevra un centuple, et héritera la vie éternelle.American King James VersionEt quiconque a abandonné des maisons, ou des frères, ou des sœurs, ou un père, ou une mère, ou une femme, ou des enfants, ou des terres, à cause de mon nom, recevra cent fois et héritera éternellement Version standard américaine et quiconque a quitté des maisons, des frères ou des sœurs, ou un père, une mère, des enfants ou des terres, à cause de mon nom, recevra un centuple et héritera de la vie éternelle.Douay-Rheims BibleEt quiconque a quitté la maison, ou des frères, ou des sœurs, ou un père, ou une mère, ou une femme, ou des enfants, ou des terres à cause de mon nom, recevra un centuple et possédera la vie éternelle. Darby Bible TranslationEt quiconque a quitté des maisons, des frères, des sœurs, un père, une mère, une femme, des enfants ou des terres, pour l'amour de mon nom, recevra un centuple et héritera de la vie éternelle. quiconque a quitté des maisons, ou des frères, ou des sœurs, ou un père, ou une mère, ou des enfants, ou des terres, à cause de mon nom, recevra un centuple, et héritera de la vie éternelle.Webster's Bible TranslationEt tous ceux qui ont abandonné des maisons , ou frères, ou sœurs, ou père, ou mère, ou femme, ou enfants, ou terres pour mon nom, recevront un centuple et hériteront de la vie éternelle.Weymouth New TestamentEt quiconque a abandonné des maisons, ou des frères ou les sœurs, ou le père ou la mère, ou les enfants ou les terres, pour moi, recevront plusieurs fois autant et auront comme héritage la vie des âges.World English BibleToute personne qui a quitté des maisons, ou des frères, ou des sœurs, ou un père , ou mère, ou épouse, ou enfants, o r terres, pour l'amour de mon nom, recevra cent fois et héritera de la vie éternelle. pour l'amour de mon nom, un centuple recevra et la vie durant héritera; Bible d'étude Le jeune homme riche
… 28Jésus leur dit: «En vérité, je vous le dis, dans le renouveau de toutes choses, lorsque le Fils de l'homme sera assis sur son trône glorieux, vous qui m'avez suivi, vous vous assiérez également sur douze trônes, jugeant les douze tribus d'Israël. 29Et quiconque aura quitté des maisons ou des frères ou des sœurs ou un père ou une mère ou une femme ou des enfants ou des champs pour mon nom recevra cent fois et héritera de la vie éternelle. 30Mais beaucoup de premiers seront les derniers et les derniers seront les premiers. ”… Berean Study Bible & middot; Télécharger les références croisées Matthieu 6: 33Mais cherchez d'abord le royaume de Dieu et sa justice, et toutes ces choses vous seront ajoutées. Matthieu 25: 34Ensuite, le roi dira à ceux à sa droite: `` Venez, vous qui êtes bénis par mon Père, hérite du royaume préparé pour toi depuis la fondation du monde.Mathew 25: 46Et ils iront dans le châtiment éternel, mais les justes dans la vie éternelle.'Mark 10: 29'En vérité, je vous le dis, répondit Jésus, ' personne qui a quitté la maison ou les frères ou les soeurs ou la mère ou le père ou les enfants ou les champs pour moi et pour l'Évangile Luc 5: 11 Et quand ils avaient amené leurs bateaux à terre, ils ont tout quitté et l'ont suivi. Luc 18: 29 'En vérité, je dites-vous, répondit Jésus, quiconque a quitté la maison, sa femme, ses frères, ses parents ou ses enfants pour le royaume de Dieu Jean 4: 36 Déjà, le moissonneur tire son salaire et récolte une récolte pour la vie éternelle, de sorte que le semeur et le faucheur peut se réjouir ensemble. Trésor des Écritures

Et quiconque a abandonné des maisons, ou des frères, ou des sœurs, ou un père, ou une mère, ou une femme, ou des enfants, ou des terres, pour l'amour de mon nom, recevra cent fois et héritera de la vie éternelle.

chaque.

Matthieu 16:25
Car quiconque sauvera sa vie la perdra; et quiconque perdra sa vie pour moi la trouvera.

Marc 10: 29,30
Et Jésus répondit et dit: Je vous le dis en vérité, il n'y a personne qui ait quitté la maison, ni les frères, ni les sœurs, ni le père, ni la mère, ni la femme, ni les enfants, ni les terres, à cause de moi, et de l'Évangile, …

1 rois 20 11

Luc 18: 29,30
Et il leur dit: En vérité, je vous le dis, il n'y a personne qui ait quitté la maison, ni parents, ni frères, ni femme, ni enfants, pour le royaume de Dieu,…

ou frères.

Matthieu 8: 21,22
Et un autre de ses disciples lui dit: Seigneur, laisse-moi d'abord aller enterrer mon père…

Matthieu 10: 37,38
Celui qui aime son père ou sa mère plus que moi n'est pas digne de moi: et celui qui aime son fils ou sa fille plus que moi n'est pas digne de moi…

Luc 14:26
Si seulement homme venez à moi, et ne haïssez pas son père, et sa mère, et sa femme, et ses enfants, et ses frères, et ses sœurs, oui, et sa propre vie aussi, il ne peut pas être mon disciple.

mon.

Matthieu 5:11
Heureux vous, quand mais vous injuriera et persécutera vouset dira faussement toutes sortes de maux contre vous, à cause de moi.

Matthieu 10:22
Et vous serez haïs de tous mais à cause de mon nom, mais celui qui persévérera jusqu'à la fin sera sauvé.

Luc 6:22
Heureux êtes-vous, quand les hommes vous haïront, et quand ils vous sépareront de leur entrepriseet reprochera vouset chasse ton nom comme un mal, pour l'amour du Fils de l'homme.

un.

Matthieu 13: 8,23
Mais d'autres sont tombés dans une bonne terre, et ont produit des fruits, certains au centuple, certains soixante fois, certains trente fois…

hériter.

Matthieu 19:16
Et voici, quelqu'un vint et lui dit: Bon Maître, que dois-je faire de bien pour avoir la vie éternelle?

Matthieu 25: 34,46
Alors le roi leur dira à sa droite: Venez, bénis de mon Père, héritez du royaume préparé pour vous depuis la fondation du monde:…