Matthieu 23:37

SUM PIC XRF DEV STU Regarde (Cliquez pour le chapitre) Nouvelle version internationale 'Jérusalem, Jérusalem, vous qui tuez les prophètes et lapidez ceux qui vous ont été envoyés, combien de fois j'ai eu envie de rassembler vos enfants, comme une poule rassemble ses poussins sous ses ailes, et vous n'étiez pas New Living Translation «Ô Jérusalem, Jérusalem, la ville qui tue les prophètes et lapide les messagers de Dieu! Combien de fois j'ai voulu rassembler vos enfants comme une poule protège ses poussins sous ses ailes, mais vous ne me l'aurez pas laissé. Version anglaise standard «O Jérusalem, Jérusalem, la ville qui tue les prophètes et lapide ceux qui sont envoyés dans il! Combien de fois aurais-je rassemblé vos enfants comme une poule rassemble son couvain sous ses ailes, et vous ne vouliez pas! Berean Study BibleO Jérusalem, Jérusalem, qui tue les prophètes et les pierres qui lui ont été envoyés, combien de fois j'ai eu envie de rassembler vos enfants ensemble, comme une poule rassemble ses poussins sous ses ailes, mais vous ne vouliez pas! Berean Literal BibleJérusalem, Jérusalem, tuant les prophètes et lapidant ceux qui lui avaient été envoyés! Combien de fois aurais-je rassemblé vos enfants, la façon dont une poule rassemble ses poussins sous les ailes, et vous ne vouliez pas! New American Standard Bible 'Jérusalem, Jérusalem, qui tue les prophètes et pierre ceux qui sont envoyés à sa! Combien de fois je voulais rassembler vos enfants, la façon dont une poule rassemble ses poussins sous ses ailes, et vous ne vouliez pas. New King James Version «O Jérusalem, Jérusalem, celle qui tue les prophètes et lapide ceux qui lui sont envoyés ! Combien de fois je voulais rassembler vos enfants, comme une poule rassemble ses poussins sous sa ailes, mais vous ne vouliez pas! King James BibleO Jérusalem, Jérusalem, tu qui tuent les prophètes et qui lapident ceux qui vous sont envoyés, combien de fois aurais-je rassemblé tes enfants, comme une poule rassemble ses poulets sous sa des ailes, et vous ne le feriez pas! Christian Standard Bible 'Jérusalem, Jérusalem, qui tue les prophètes et lapide ceux qui lui sont envoyés. Combien de fois je voulais rassembler vos enfants, comme une poule rassemble ses poussins sous ses ailes, mais vous ne vouliez pas! Version anglaise contemporaineJérusalem, Jérusalem! Votre peuple a tué les prophètes et a lapidé les messagers qui vous ont été envoyés. J'ai souvent voulu rassembler votre peuple, comme une poule rassemble ses poussins sous ses ailes. Mais tu ne me laisserais pas. Good News Translation'Jérusalem, Jérusalem! Vous tuez les prophètes et lapidez les messagers que Dieu vous a envoyés! Combien de fois j'ai voulu mettre mes bras autour de tout ton peuple, comme une poule rassemble ses poussins sous ses ailes, mais tu ne me laisserais pas! Holman Christian Standard Bible'Jérusalem, Jérusalem! Elle qui tue les prophètes et lapide ceux qui lui sont envoyés. Combien de fois je voulais rassembler vos enfants, comme une poule rassemble ses poussins sous ses ailes, mais vous ne vouliez pas! International Standard Version'O Jérusalem, Jérusalem, qui tue les prophètes et les pierres à mort ceux qui lui ont été envoyés ! Combien de fois je voulais rassembler vos enfants comme une poule rassemble ses poussins sous ses ailes, mais vous ne vouliez pas! NET Bible'O Jérusalem, Jérusalem, vous qui tuez les prophètes et lapidez ceux qui vous sont envoyés! Combien de fois j'ai eu envie de rassembler vos enfants comme une poule rassemble ses poussins sous ses ailes, mais vous n'en auriez rien! New Heart English Bible'Jérusalem, Jérusalem, qui tue les prophètes, et lapide ceux qui lui sont envoyés . Combien de fois j'aurais rassemblé vos enfants, comme une poule rassemble ses poussins sous ses ailes, et vous ne le feriez pas.Bramaic en anglais simple Jérusalem, Jérusalem, vous qui avez assassiné les prophètes et lapidé ceux qui y ont été envoyés! Combien de fois ai-je voulu rassembler vos enfants, comme une poule rassemble ses poussins sous ses ailes, et vous ne vouliez pas! DIEU DE DIEU Traduction'Jérusalem, Jérusalem, vous tuez les prophètes et lapidez à mort ceux qui vous sont envoyés! Combien de fois je voulais rassembler vos enfants comme une poule rassemble ses poussins sous ses ailes! Mais vous ne vouliez pas! New American Standard 1977 'Ô Jérusalem, Jérusalem, qui tue les prophètes et lapide ceux qui lui sont envoyés! Combien de fois je voulais rassembler vos enfants, la façon dont une poule rassemble ses poussins sous ses ailes, et vous ne vouliez pas.Roi James 2000 BibleO Jérusalem, Jérusalem, vous qui tuez les prophètes, et lapidez ceux qui vous sont envoyés, comment souvent j'aurais rassemblé vos enfants, comme une poule rassemble ses poulets sous ses ailes, et vous ne le feriez pas! American King James VersionO Jérusalem, Jérusalem, vous qui tuez les prophètes, et lapidez ceux qui vous sont envoyés, à quelle fréquence aurais-je rassemblé vos enfants, comme une poule rassemble ses poulets sous ses ailes, et vous ne le feriez pas! American Standard VersionO Jérusalem, Jérusalem, qui tue les prophètes et lapide ceux qui lui sont envoyés! combien de fois aurais-je rassemblé tes enfants, comme une poule rassemble ses poulets sous ses ailes, et vous ne le feriez pas! Bible de Douay-Reims Jérusalem, Jérusalem, toi qui tues les prophètes et tu lapides ceux qui te sont envoyés, combien de fois aurais-je rassemblé tes enfants, comme la poule rassemble ses poulets sous ses ailes, et tu ne le ferais pas? Darby Bible TranslationJérusalem, Jérusalem, [la ville] qui tue les prophètes et lapide ceux qui lui sont envoyés, combien de fois aurais-je rassemblé tes enfants comme une poule rassemble ses poulets sous ses ailes, et vous ne le feriez pas! Version anglaise réviséeO Jérusalem Jérusalem, qui tue les prophètes et lapide ceux qui lui sont envoyés! combien de fois aurais-je rassemblé tes enfants, comme une poule rassemble ses poulets sous ses ailes, et vous ne le feriez pas! Traduction de la Bible de WebsterO Jérusalem, Jérusalem, toi qui tues les prophètes, et lapides ceux qui sont envoyés vers toi, combien de fois aurais-je rassemblé tes enfants, comme une poule rassemble ses poulets sous ses ailes, et vous ne le feriez pas! Weymouth New Testament'O Jérusalem, Jérusalem! toi qui as assassiné les prophètes et lapidé ceux qui t'ont été envoyés! combien de fois ai-je voulu me rassembler tes enfants, comme une poule rassemble ses poulets sous ses ailes, et tu ne viendrais pas! World English Bible'Jérusalem, Jérusalem, qui tue les prophètes, et lapide ceux qui lui sont envoyés ! Combien de fois j'aurais rassemblé vos enfants, comme une poule rassemble ses poussins sous ses ailes, et vous ne le feriez pas! Young's Literal Translation 'Jérusalem, Jérusalem, cet art tuant les prophètes et lapidant ceux qui vous ont été envoyés, combien de fois Je veux rassembler tes enfants, comme une poule rassemble ses propres poulets sous les ailes, et vous ne l'avez pas voulu. Bible d'étude Déplorer Jérusalem
36Je vous le dis en vérité, toutes ces choses arriveront à cette génération. 37O Jérusalem, Jérusalem, qui tue les prophètes et qui lapide ceux qui lui ont été envoyés, combien de fois j'ai désiré rassembler tes enfants, comme une poule rassemble ses poussins sous ses ailes, mais tu n'as pas voulu! 38Regardez, votre maison vous est laissée désolée.… Berean Study Bible & middot; Télécharger les références croisées Ruth 2: 12 Que l'Éternel rembourse votre travail et que vous receviez une riche récompense de l'Éternel, le Dieu d'Israël, sous les ailes duquel vous vous êtes réfugié. '' Isaïe 5: 4 Qu'aurait-on pu faire de plus pour ma vigne? que je n'ai pas déjà fait dedans? Pourquoi, en l'attendant à donner de bons raisins, a-t-il donné des fruits aigres? Jérémie 32: 31Car cette ville a suscité ma colère et ma fureur depuis le jour où elle a été bâtie jusqu'à maintenant. C'est pourquoi je l'enlèverai de ma présence Jérémie 36: 26 Au lieu de cela, le roi ordonna à Jérahmeel, fils du roi, ainsi qu'à Seraiah, fils d'Azriel et Shelemiah, fils d'Abdeel, de saisir Baruch le scribe et Jérémie le prophète. Mais l'Éternel les avait cachés. Osée 7: 13Malheur à eux, car ils se sont éloignés de moi! Destruction pour eux, car ils se sont rebellés contre Moi! Bien que je les racheterais, ils disent des mensonges contre moi. Matthieu 5: 12Rejoignez-vous et soyez heureux, car votre récompense est grande dans le ciel; car de la même manière ils ont persécuté les prophètes devant vous.Mathew 23: 31Vous témoignez donc contre vous-mêmes que vous êtes les fils de ceux qui ont assassiné les prophètes.Luc 13: 34O Jérusalem, Jérusalem, qui tue les prophètes et les pierres qui lui ont été envoyées. ! Combien de fois j'ai eu envie de rassembler vos enfants comme une poule rassemble ses poussins sous ses ailes, mais vous ne vouliez pas. Luc 13: 35 Regardez, votre maison vous est laissée désolée. Et je vous dis que vous ne me reverrez pas avant d'avoir dit: `` Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur ''. Actes 7: 52Quel des prophètes vos pères n'ont-ils pas persécuté? Ils ont même tué ceux qui avaient prédit la venue du Juste. Et maintenant, vous êtes Ses trahisons et ses meurtriers - Trésor des Écritures

Ô Jérusalem, Jérusalem, vous qui tuez les prophètes, et lapidez ceux qui vous sont envoyés, combien de fois aurais-je rassemblé vos enfants, comme une poule rassemble ses poulets sous ses ailes, et vous ne le feriez pas!

Jérusalem.

Jérémie 4:14
Jérusalem, lave ton cœur de la méchanceté, afin que tu sois sauvé. Combien de temps tes vaines pensées resteront-elles en toi?

1 corinthiens 5 12

Jérémie 6: 8
Sois instruit, Jérusalem, de peur que mon âme ne s'éloigne de toi; de peur que je ne te désole, une terre non habitée.

Luc 13:34
Jérusalem, Jérusalem, qui tuez les prophètes et qui lapide ceux qui vous sont envoyés; combien de fois aurais-je rassemblé tes enfants comme une poule se rassemble sa couvée sous sa des ailes, et vous ne le feriez pas!

tu.

Matthieu 23:30
Et dites: Si nous avions été au temps de nos pères, nous n'aurions pas participé avec eux dans le sang des prophètes.

Matthieu 5:12
Réjouissez-vous et soyez extrêmement heureux: pour une grande est votre récompense dans le ciel: car ils ont ainsi persécuté les prophètes qui étaient avant vous.

Matthieu 21: 35,36
Et les vignerons prirent ses serviteurs, en battirent un, en tuèrent un autre et en lapidèrent un autre…

Comment.

2 Chroniques 36: 15,16
Et l'Éternel, le Dieu de leurs pères, leur envoya par ses messagers, se levant et envoyant; parce qu'il avait de la compassion pour son peuple et sa demeure:…

Psaume 81: 8-11
Écoute, ô mon peuple, et je te rendrai témoignage: Ô Israël, si tu veux m'écouter; …

Jérémie 6: 16,17
Ainsi parle l'Éternel: Tenez-vous dans les voies, et voyez, et demandez les anciens sentiers, où est la bonne voie, et marchez-y, et vous trouverez du repos pour vos âmes. Mais ils ont dit, nous ne marcherons pas la bride

même.

2 samuel 22 38

Deutéronome 32: 11,12
Comme un aigle remue son nid, flotte sur ses petits, déploie ses ailes à l'étranger, les prend, les porte sur ses ailes:…

Ruth 2:12
L'Éternel rétribue ton œuvre, et une pleine récompense te soit donnée par l'Éternel, le Dieu d'Israël, sous les ailes duquel tu es en confiance.

Psaume 17: 8
Garde-moi comme la prunelle des yeux, cache-moi sous l'ombre de tes ailes,

et vous.

Matthieu 22: 3
Et envoya ses serviteurs appeler ceux qui étaient invités au mariage: et ils ne viendraient pas.

Proverbes 1: 24-31
Parce que j'ai appelé, et vous avez refusé; J'ai tendu la main et personne n'a regardé; …

Ésaïe 50: 2
C'est pourquoi, quand je suis venu, était là personne? quand j'ai appelé, était là personne pour répondre? Ma main est-elle raccourcie, qu'elle ne peut pas racheter? ou n'ai-je pas le pouvoir de livrer? voici, à ma réprimande, je dessèche la mer, je fais des fleuves un désert: leur poisson pue, car il y a pas d'eau, et meurt de soif.