Matthieu 9: 1

SUM PIC XRF DEV STU Regarde (Cliquez pour le chapitre) Nouvelle version internationaleJésus est entré dans un bateau, a traversé et est venu dans sa propre ville.New Living TranslationJésus est monté dans un bateau et est retourné à travers le lac dans sa propre ville.Version anglaise standard et monter dans un bateau qu'il a traversé et est venu dans sa propre ville.Berean Study BibleJésus est monté dans un bateau, a traversé, et est venu dans sa propre ville.Berean Literal BibleEt étant entré dans un bateau, il est passé et est venu dans sa propre ville.New American Standard Bible un bateau, Jésus a traversé la mer et est venu dans sa propre ville.Nouveau King James VersionAlors il est monté dans un bateau, a traversé et est venu dans sa propre ville.Le roi James BibleEt il est entré dans un navire, et est passé et est venu dans sa propre ville.Christian Standard BibleAlors il est monté dans un bateau, a traversé et est venu dans sa propre ville.Contemporary English VersionJésus est monté dans un bateau et est retourné dans la ville où il vivait. Good News TranslationJésus est monté dans le bateau et est retourné à travers le lac vers sa propre ville, Holman Christian Standard Bible Donc il est monté dans un bateau, a traversé et est venu dans sa propre ville.Version Standard Internationale Après être monté dans un bateau, Jésus a traversé le de l'autre côté et est venu dans sa propre ville. NET BibleAprès être monté dans un bateau, il a traversé de l'autre côté et est venu dans sa propre ville.New Heart English BibleEt il est entré dans un bateau, et a traversé, et est entré dans sa propre ville.Aramaic Bible in Plain English et traversant il est venu dans sa ville.GOD'S WORD® TranslationJesus est monté dans un bateau, a traversé la mer, et est venu dans sa propre ville.New American Standard 1977 Et monter dans un bateau, Il a traversé, et est venu dans sa propre ville. King James 2000 BibleEt il entra dans un navire, passa dessus et entra dans sa propre ville.American King James VersionEt il entra dans un navire, et passa et entra dans sa propre ville.American Standard VersionEt il entra dans un bateau et traversa, et entra dans sa propre ville. Darby Bible TranslationEt montant à bord du navire, il est passé et est venu dans sa propre ville.English Revised VersionEt il est entré dans un bateau, et a traversé, et est entré dans sa propre ville.Webster's Bible TranslationEt il est entré dans un bateau et est passé et est entré dans sa propre ville.Weymouth New TestamentEn conséquence, il est monté à bord, et traversant est venu à sa propre ville.World English BibleIl est entré dans un bateau, et a traversé, et est entré dans sa propre ville.Young's Literal Translation And allé au bateau, il est passé et est venu dans sa propre ville, Bible d'étude Jésus guérit un paralytique
1Jésus monta dans un bateau, traversa et vint dans sa propre ville. 2Juste alors, certains hommes lui ont apporté un paralytique allongé sur une natte. Quand Jésus a vu leur foi, il a dit au paralytique: «Prends courage, fils; vos péchés sont pardonnés. ”… Berean Study Bible & middot; Télécharger les références croisées Matthieu 4: 13Laissant Nazareth, il est allé vivre à Capharnaüm, qui est au bord de la mer dans la région de Zebulun et Naphtali, Marc 5: 21Lorsque Jésus avait de nouveau traversé en bateau de l'autre côté, une grande foule s'est rassemblée autour de lui au bord de la mer. Luc 8: 40Lorsque Jésus revint, la foule l'accueillit, car ils l'attendaient tous. Trésor des Écritures

Et il entra dans un navire, passa dessus et entra dans sa propre ville.

il.

monsieur, nous verrions jésus

Matthieu 7: 6
Ne donnez pas ce qui est saint aux chiens, et ne jetez pas vos perles devant les pourceaux, de peur qu'ils ne les foulent aux pieds, ne se retournent et ne vous déchirent.

Matthieu 8: 18,23
Maintenant, quand Jésus a vu de grandes multitudes autour de lui, il a donné le commandement de partir de l'autre côté…

Marc 5:21
Et quand Jésus a été repassé par bateau de l'autre côté, beaucoup de gens se sont rassemblés vers lui: et il était près de la mer.

soyez courageux et courageux

le sien.

Matthieu 4:13
Et quittant Nazareth, il vint et demeura à Capharnaüm, qui est sur la côte de la mer, aux frontières de Zabulon et de Nephthalim: