Néhémie 2:17

SUM PIC XRF DEV STU Regarde (Cliquez pour le chapitre) Nouvelle version internationale Puis je leur ai dit: 'Vous voyez le problème dans lequel nous nous trouvons: Jérusalem est en ruines et ses portes ont été brûlées par le feu. Venez, reconstruisons le mur de Jérusalem, et nous ne serons plus en disgrâce. »Nouvelle traduction vivanteMais maintenant je leur ai dit:« Vous savez très bien dans quelle situation nous sommes. Jérusalem est en ruines, et ses portes ont été détruit par le feu. Reconstruisons le mur de Jérusalem et mettons fin à cette disgrâce! »Version standard anglaise Puis je leur ai dit:« Vous voyez le problème dans lequel nous nous trouvons, comment Jérusalem est en ruine avec ses portes brûlées. Venez, construisons le mur de Jérusalem, afin que nous ne souffrions plus de dérision. »Berean Study Bible Puis je leur ai dit:« Vous voyez le problème dans lequel nous nous trouvons. Jérusalem est en ruines et ses portes ont été brûlées. Venez, reconstruisons le mur de Jérusalem, afin que nous ne soyons plus une honte. »New American Standard Bible Alors je leur ai dit:« Vous voyez la mauvaise situation dans laquelle nous nous trouvons, que Jérusalem est désolée et ses portes brûlées par Feu. Viens, reconstruisons le mur de Jérusalem pour que nous ne soyons plus un reproche. »Nouvelle version King James Puis je leur dis:« Vous voyez la détresse que nous sont dans, comment Jérusalem mensonges déchets, et ses portes sont brûlées par le feu. Venez et construisons le mur de Jérusalem, afin que nous ne soyons plus un reproche. 'Bible King James Puis je leur dis: Vous voyez la détresse que nous sont dans, comment Jérusalem lieth déchets, et leurs portes sont brûlées par le feu: venez et construisons le mur de Jérusalem, afin que nous ne soyons plus un reproche.Christian Standard Bible Alors je leur ai dit: `` Vous voyez le problème dans lequel nous sommes. en ruines et ses portes ont été brûlées. Venez, reconstruisons le mur de Jérusalem, afin que nous ne soyons plus une honte. »Version anglaise contemporaine Mais à mon retour, je leur ai dit:« Jérusalem est vraiment dans le pétrin! Les portes ont été démolies et brûlées, et tout est en ruine. Nous devons reconstruire les murs de la ville afin de pouvoir à nouveau être fiers de notre ville. » Mais maintenant, je leur ai dit: «Voyez dans quel trouble nous sommes parce que Jérusalem est en ruine et ses portes sont détruites! Reconstruisons les murs de la ville et mettons fin à notre disgrâce. Holman Christian Standard Bible Alors je leur ai dit: 'Vous voyez le problème dans lequel nous sommes. Jérusalem est en ruines et ses portes ont été brûlées. Venez, reconstruisons le mur de Jérusalem, afin que nous ne soyons plus une honte. Version standard internationale Plus tard, je leur ai dit: `` Vous regardez tous la situation difficile dans laquelle nous nous trouvons, comment Jérusalem est désolée, avec ses portes brûlées par le feu. Reconstruisons le mur de Jérusalem pour ne plus être une honte. NET Bible Puis je leur ai dit: 'Vous voyez le problème que nous avons: Jérusalem est désolée et ses portes sont brûlées. Allons! Reconstruisons le mur de Jérusalem pour que ce reproche ne se poursuive pas. '' New Heart English Bible Puis je leur ai dit: `` Vous voyez la détresse dans laquelle nous sommes, comment Jérusalem est en ruine, et ses portes sont brûlées par le feu. Venez, construisons le mur de Jérusalem, afin que nous ne soyons pas en disgrâce. »DIEU DE DIEU Traduction Puis je leur ai dit:« Vous voyez le problème dans lequel nous sommes. Jérusalem est en ruine et ses portes sont brûlées. Reconstruisons le mur de Jérusalem, et nous ne serons plus insultés. '' JPS Tanakh 1917Puis je leur ai dit: 'Vous voyez le mal dans lequel nous sommes, comment Jérusalem est en ruine, et ses portes sont brûlées par le feu; venez et construisons le mur de Jérusalem, afin que nous ne soyons plus un reproche. »New American Standard 1977 Alors je leur ai dit:« Vous voyez la mauvaise situation dans laquelle nous nous trouvons, que Jérusalem est désolée et ses portes brûlées par le feu . Venez, reconstruisons le mur de Jérusalem pour que nous ne soyons plus un reproche. »Bible King James 2000Puis je leur ai dit: Vous voyez la détresse dans laquelle nous sommes, comment Jérusalem est en ruine, et ses portes sont brûlées avec le feu: venez, construisons le mur de Jérusalem, que nous ne sommes plus un reproche.Version américaine du roi JacquesJe leur ai dit: Vous voyez la détresse dans laquelle nous sommes, comment Jérusalem est en ruine, et ses portes sont brûlées avec feu: venez et construisons la muraille de Jérusalem, afin que nous ne soyons plus un reproche.Version standard américainePuis je leur ai dit: Vous voyez le mal dans lequel nous nous trouvons, comment Jérusalem est en ruine, et ses portes sont brûlé par le feu: venez, et construisons le mur de Jérusalem, afin que nous ne soyons plus un reproche.Brenton Septante Traduction Alors je leur dis: Vous voyez ce mal, dans lequel nous sommes, comment Jérusalem est désolée, et ses portes ont été incendiés: venez, construisons à travers le mur de Jérusalem, et nous serons Tu ne connais plus l'affliction dans laquelle nous sommes, parce que Jérusalem est désolée, et que ses portes sont consumées par le feu: viens, construisons les murs de Jérusalem, et laissons nous ne soyons plus un reproche. Darby Bible TranslationEt je leur ai dit: Vous voyez la détresse dans laquelle nous nous trouvons, que Jérusalem est en ruine et que ses portes sont brûlées par le feu. Venez et construisons le mur de Jérusalem, afin que nous ne soyons plus un reproche.Version anglaise réviséePuis je leur ai dit: Vous voyez le mal dans lequel nous nous trouvons, comment Jérusalem est en ruine, et ses portes sont brûlées avec feu: venez et construisons le mur de Jérusalem, afin que nous ne soyons plus un reproche.Webster's Bible TranslationAlors je leur dis: Vous voyez la détresse dans laquelle nous sommes, comment Jérusalem est en ruine, et ses portes sont brûlées par le feu : venez, construisons le mur de Jérusalem, afin que nous ne soyons plus un reproche.Bible en anglais du mondePuis je leur ai dit: `` Vous voyez le cas maléfique dans lequel nous sommes, comment Jérusalem est en ruine, et ses portes sont brûlé par le feu. Venez, construisons le mur de Jérusalem, afin que nous ne soyons pas en disgrâce. »La traduction littérale des jeunes et je leur dis:« Vous voyez le mal dans lequel nous sommes, en ce que Jérusalem est un déchet et ses portes ont été brûlé par le feu; venez et nous construisons le mur de Jérusalem, et nous ne sommes plus un reproche. Bible d'étude Néhémie inspecte les murs
… 16Les fonctionnaires ne savaient pas où j'étais allé ni ce que je faisais, car je n'en avais pas encore parlé aux Juifs ou aux prêtres ou aux nobles ou aux fonctionnaires ou à tout autre travailleur. 17Je leur ai dit: 'Vous voyez le trouble dans lequel nous nous trouvons. Jérusalem est en ruines, et ses portes ont été incendiées. Venez, reconstruisons le mur de Jérusalem, afin que nous ne soyons plus une honte. » 18Je leur ai aussi parlé de la main gracieuse de mon Dieu sur moi et de ce que le roi m'avait dit. «Commençons la reconstruction», ont-ils répondu, et ils ont mis la main sur ce bon travail.… Berean Study Bible & middot; Télécharger les références croisées Néhémie 1: 3 et ils m'ont dit: 'Le reste qui a survécu à l'exil est là dans la province, en grande difficulté et en disgrâce. Le mur de Jérusalem est brisé et ses portes sont brûlées par le feu. 'Néhémie 2: 13 Je suis donc sorti la nuit par la porte de la vallée vers le puits du serpent et la porte de la bouse, et j'ai inspecté les murs de Jérusalem qui avaient Néhémie 2: 16 Les fonctionnaires ne savaient pas où j'étais allé ni ce que je faisais, car je n'avais pas encore dit aux Juifs ou aux prêtres ou aux nobles ou aux fonctionnaires ou à tous ceux qui le feraient Néhémie 3: 15La porte de la fontaine a été réparée par Shallun, fils de Col-hozeh, chef du district de Mitspa. Il l'a reconstruit, l'a couvert et a installé ses portes, boulons et barres. Il a également réparé le mur de la piscine de Shelah près du jardin du roi, jusqu'aux escaliers qui descendent de la cité de David. Trésor des Écritures

Alors je leur ai dit: Vous voyez la détresse dans laquelle nous sommes, comment Jérusalem est en ruine, et ses portes sont brûlées par le feu: venez, construisons le mur de Jérusalem, afin que nous ne soyons plus un reproche.

Vous voyez

Lamentations 2:2,8,9
Le Seigneur a englouti toutes les habitations de Jacob, et n'a pas eu pitié: il a renversé dans sa colère les prises fortes de la fille de Juda; il a apporté leur jusqu'au sol: il a pollué le royaume et ses princes…

Lamentations 3:51
Mon œil affecte mon cœur à cause de toutes les filles de ma ville.

viens

Esdras 5: 1,2
Alors les prophètes, Aggée le prophète et Zacharie, fils d'Iddo, prophétisèrent aux Juifs que étaient en Juda et à Jérusalem au nom du Dieu d'Israël, même à eux…

Esdras 10: 2-4
Et Shechaniah, fils de Jehiel, un des fils d'Elam, répondit et dit à Esdras: Nous avons empiété sur notre Dieu, et nous avons pris des femmes étranges du peuple du pays: pourtant maintenant il y a de l'espoir en Israël concernant cette chose…

Ésaïe 35: 3,4
Renforcez les mains faibles et confirmez les genoux faibles…

un reproche

Néhémie 1: 3
Et ils m'ont dit: Le reste de la captivité là-bas dans la province sont dans une grande affliction et reproche: le mur de Jérusalem aussi est brisées, et leurs portes sont brûlées par le feu.

le soleil sera obscurci et la lune ne donnera pas sa lumière

1 Samuel 11: 2
Et Nahash l'Ammonite leur répondit: Sur ce état vais-je faire une alliance avec toi, afin que je puisse sortir tous tes yeux droits et le poser pour un reproche à tout Israël.

Psaume 44:13
Tu nous fais un reproche à nos voisins, un mépris et une dérision envers ceux qui nous entourent.