Néhémie 4:14

SUM PIC XRF DEV STU Regarde (Cliquez pour le chapitre) Nouvelle version internationale Après avoir examiné les choses, je me suis levé et j'ai dit aux nobles, aux fonctionnaires et au reste du peuple: «N'ayez pas peur d'eux. Souvenez-vous du Seigneur, qui est grand et génial, et battez-vous pour vos familles, vos fils et vos filles, vos femmes et vos maisons. '' Nouvelle traduction vivante Puis, en examinant la situation, j'ai convoqué les nobles et le reste du peuple. et leur dit: «N'ayez pas peur de l'ennemi! Souvenez-vous du Seigneur, qui est grand et glorieux, et battez-vous pour vos frères, vos fils, vos filles, vos femmes et vos maisons! »Version standard anglaise Et j'ai regardé et je me suis levé et j'ai dit aux nobles et aux fonctionnaires et aux autres du peuple, «N'ayez pas peur d'eux. Souvenez-vous du Seigneur, qui est grand et génial, et combattez pour vos frères, vos fils, vos filles, vos femmes et vos maisons. »Berean Study Bible Après avoir fait une inspection, je me suis levé et j'ai dit aux nobles, aux fonctionnaires et le reste du peuple: «N'ayez pas peur d'eux. Souvenez-vous du Seigneur, qui est grand et génial, et combattez pour vos frères, vos fils et vos filles, vos femmes et vos maisons. »New American Standard Bible Quand j'ai vu leur peur, je me suis levé et j'ai parlé aux nobles, aux fonctionnaires et aux le reste du peuple: «N'ayez pas peur d'eux; souvenez-vous du Seigneur qui est grand et impressionnant, et combattez pour vos frères, vos fils, vos filles, vos femmes et vos maisons. '' New King James Version Et je regardai, et me levai et dis aux nobles, aux chefs et aux reste du peuple: «N'ayez pas peur d'eux. Souvenez-vous du Seigneur, grand et impressionnant, et battez-vous pour vos frères, vos fils, vos filles, vos femmes et vos maisons. »King James BibleEt j'ai regardé, et je me suis levé, et j'ai dit aux nobles, et aux dirigeants, et au reste du peuple, N'ayez pas peur d'eux: souvenez-vous du Seigneur, lequel est grand et terrible, et combattez pour vos frères, vos fils et vos filles, vos femmes et vos maisons.Christian Standard BibleAprès avoir fait une inspection, je me suis levé et j'ai dit aux nobles, aux fonctionnaires et au reste du peuple , 'N'ayez pas peur d'eux. Souvenez-vous du grand et impressionnant Seigneur, et battez-vous pour vos compatriotes, vos fils et vos filles, vos femmes et vos foyers. '' Version anglaise contemporaine Puis j'ai regardé les choses et j'ai dit aux dirigeants, aux fonctionnaires et au reste du peuple, 'Don n'ayez pas peur de vos ennemis! Le Seigneur est grand et redoutable. Alors pensez à lui et combattez pour vos proches et vos enfants, vos femmes et vos maisons! Good News Translation J'ai vu que les gens étaient inquiets, alors je leur ai dit, ainsi qu'à leurs dirigeants et fonctionnaires: «N'ayez pas peur de nos ennemis. Rappelez-vous à quel point le Seigneur est grand et terrifiant, et combattez pour vos proches, vos enfants, vos femmes et vos maisons. Holman Christian Standard Bible Après avoir fait une inspection, je me suis levé et j'ai dit aux nobles, aux fonctionnaires et au reste du peuple: «N'ayez pas peur d'eux. Souvenez-vous du Seigneur grand et impressionnant, et combattez pour vos compatriotes, vos fils et vos filles, vos femmes et vos foyers. Version standard internationale En regardant les choses en arrière, je me suis levé et j'ai parlé aux responsables, aux chefs militaires et au reste du peuple: «Ne les craignez pas. Souvenez-vous du grand et impressionnant Seigneur. Battez-vous pour vos frères, vos fils, vos filles, vos femmes et vos maisons. '' Bible Bible Quand j'ai fait une inspection, je me suis levé et j'ai dit aux nobles, aux fonctionnaires et au reste du peuple: `` Ne le fais pas avoir peur d'eux. Souviens-toi du grand et impressionnant Seigneur, et combattez au nom de vos frères, de vos fils, de vos filles, de vos femmes et de vos familles! New Heart English BibleJ'ai regardé, je me suis levé et j'ai dit aux nobles, aux dirigeants et au reste du peuple: «N'ayez pas peur d'eux. Souvenez-vous du Seigneur, qui est grand et génial, et battez-vous pour vos frères, vos fils et vos filles, vos femmes et vos maisons.'GOD'S WORD® Traduction Je les ai regardés et j'ai commencé à parler aux nobles, aux chefs et aux reste du peuple, «N'ayez pas peur de nos ennemis. Rappelez-vous combien le Seigneur est grand et impressionnant. Combattez pour vos frères, vos fils, vos filles, vos femmes et vos maisons. '' JPS Tanakh 1917Et j'ai regardé, et je me suis levé, et j'ai dit aux nobles, aux dirigeants et au reste du peuple: 'Soyez vous n'en avez pas peur; souvenez-vous du Seigneur, qui est grand et affreux, et combattez pour vos frères, vos fils et vos filles, vos femmes et vos maisons. '' New American Standard 1977 Quand j'ai vu leur peur, Je me suis levé et j'ai parlé aux nobles, aux fonctionnaires et au reste du peuple: «N'ayez pas peur d'eux; souvenez-vous du Seigneur qui est grand et impressionnant, et battez-vous pour vos frères, vos fils, vos filles, vos femmes et vos maisons. ”King James 2000 BibleEt j'ai regardé, et je me suis levé, et j'ai dit aux nobles et aux dirigeants et au reste du peuple, n'ayez pas peur d'eux: souvenez-vous du Seigneur, qui est grand et impressionnant, et combattez pour vos frères, vos fils et vos filles, vos femmes et vos maisons.American King James VersionAnd I regarda, et se leva, et dit aux nobles, et aux dirigeants, et au reste du peuple: N'ayez pas peur d'eux: souvenez-vous de l'Éternel, qui est grand et terrible, et combattez pour vos frères, vos fils et vos filles, vos femmes et vos maisons.American Standard VersionAnd j'ai regardé, et je me suis levé, et j'ai dit aux nobles, et aux dirigeants, et au reste du peuple: N'ayez pas peur d'eux: souvenez-vous des Seigneur, qui est grand et terrible, et combattez pour vos frères, vos fils et vos filles, vos femmes et vos maisons. Et je regardai, et me levai, et je dis aux nobles, aux capitaines et au reste du peuple: N'ayez pas peur d'eux: souvenez-vous de notre grand et terrible Dieu, et combattez pour vos frères, vos fils, vos filles, vos femmes et vos maisons. Bible de Douay-Reims Et j'ai regardé et je me suis levé; et j'ai dit aux chefs et aux magistrats, et au reste du peuple: n'ayez pas peur d'eux. Souvenez-vous du Seigneur qui est grand et terrible, et combattez pour vos frères, vos fils et vos filles, et vos femmes et vos maisons. Darby Bible TranslationEt j'ai regardé, et je me suis levé, et j'ai dit aux nobles, aux dirigeants et au reste du peuple: N'ayez pas peur d'eux: souvenez-vous du Seigneur qui est grand et terrible, et combattez pour vos frères, vos fils et vos filles, vos femmes et vos maisons.Version anglaise réviséeEt j'ai regardé, et je me suis levé, et j'ai dit aux nobles, aux dirigeants et au reste du peuple: N'ayez pas peur d'eux: souvenez-vous des Seigneur, qui est grand et terrible, et combattez pour vos frères, vos fils et vos filles, vos femmes et vos maisons.Webster's Bible TranslationEt j'ai regardé, et je me suis levé, et j'ai dit aux nobles, et aux dirigeants, et aux autres du peuple, n'ayez pas peur d'eux: souvenez-vous du Seigneur qui est grand et terrible, et combattez pour vos frères, vos fils et vos filles, vos femmes et vos maisons. Bible anglaise mondiale J'ai regardé, et je me suis levé, et dit aux nobles, aux dirigeants et au reste du peuple: «N'ayez pas peur d'eux! Souvenez-vous du Seigneur, qui est grand et impressionnant, et combattez pour vos frères, vos fils et vos filles, vos femmes et vos maisons. '' Traduction littérale des jeunes Et je vois, et je me lève, et je dis aux hommes libres et à les préfets et le reste du peuple: «N'ayez pas peur d'eux; le Seigneur, le grand et le craintif, souvenez-vous, et combattez pour vos frères, vos fils et vos filles, vos femmes et vos maisons. Bible d'étude Découragement surmonté
… 13J'ai donc posté des hommes derrière les sections les plus basses du mur, dans les zones vulnérables. Je les ai stationnés par des familles avec leurs épées, leurs lances et leurs arcs. 14Après avoir fait une inspection, je me suis levé et j'ai dit aux nobles, aux fonctionnaires et au reste du peuple: «N'ayez pas peur d'eux. Souvenez-vous du Seigneur, qui est grand et génial, et combattez pour vos frères, vos fils et vos filles, vos femmes et vos maisons. » 15Lorsque nos ennemis ont entendu que nous étions conscients de leur plan et que Dieu l'avait frustré, chacun de nous est retourné à son propre travail sur le mur.… Berean Study Bible & middot; Download Cross References Numbers 14: 9Ne vous rebellez pas seulement contre l'Éternel, et n'ayez pas peur des habitants du pays, car ils seront comme du pain pour nous. Leur protection a été supprimée, et l'Éternel est avec nous. N'ayez pas peur d'eux! »Deutéronome 1: 29Je vous ai donc dit:« N'ayez pas peur ni peur d'eux! Deutéronome 1: 30L'Éternel, votre Dieu, qui vous précède, combattra pour vous, comme vous l'avez vu. fais pour toi en Egypte2 Samuel 10: 12Sois fort et combattons courageusement pour notre peuple et pour les villes de notre Dieu. Que l'Éternel fasse ce qui est bon à ses yeux. 'Néhémie 1: 5Puis j'ai dit:' Je prie, ô Éternel Dieu du ciel, le Dieu grand et impressionnant qui garde son alliance de dévotion aimante avec ceux qui l'aiment et gardent ses commandements. , Ecclésiaste 12: 1 Souviens-toi de ton Créateur aux jours de ta jeunesse, avant les jours de l'adversité, et les années qui approchent dont tu diras: «Je n'y trouve aucun plaisir», Trésor des Écritures

Et j'ai regardé, et je me suis levé, et j'ai dit aux nobles, aux chefs et au reste du peuple: N'ayez pas peur d'eux: souvenez-vous de l'Éternel, qui est grand et terrible, et combattez pour vos frères, vos fils et vos filles, vos femmes et vos maisons.

N'ayez pas peur

Nombres 14: 9
Ne vous rebellez pas contre l'Éternel, et ne craignez pas le peuple du pays; pour eux sont du pain pour nous: leur défense s'est éloignée d'eux, et l'Éternel est avec nous: ne les craignez pas.

Deutéronome 1: 21,29,30
Voici, l'Éternel, ton Dieu, a mis le pays devant toi: monte et posséder ilcomme l'Éternel, le Dieu de tes pères, te l'a dit; n'ayez pas peur, ne vous découragez pas…

Deutéronome 20: 3,4
Et je leur dirai: Écoutez, Israël, vous vous approchez aujourd'hui pour combattre vos ennemis. Ne laissez pas votre cœur s'évanouir, ne craignez pas et ne tremblez pas, et ne vous effrayez pas à cause d'eux; …

rappelles toi

Psaume 20: 7
Certains confiance dans des chars, et certains dans des chevaux; mais nous nous souviendrons du nom de l'Éternel, notre Dieu.

Psaume 77: 10-20
Et j'ai dit: est mon infirmité: mais je me souviendrai les années de la main droite des plus Hauts…

Psaume 143: 5
Je me souviens des jours d'autrefois; Je médite sur toutes tes œuvres; Je réfléchis au travail de tes mains.

génial

ne sois pas consterné

Néhémie 1: 5
Et je dis: Je te supplie, Éternel, Dieu du ciel, le grand et terrible Dieu, qui garde alliance et miséricorde pour ceux qui l'aiment et observent ses commandements:

Deutéronome 10:17
Pour l'Éternel, ton Dieu est Dieu des dieux et Seigneur des seigneurs, un grand Dieu, un puissant et un terrible, qui ne considère ni les personnes ni les récompenses:

Job 37:22
Le beau temps vient du nord: avec Dieu est terrible majesté.

bats toi

2 Samuel 10:12
Ayons bon courage et jouons les hommes pour notre peuple et pour les villes de notre Dieu; et l'Éternel fait ce qui lui semble bon.