Proverbes 5:19

SUM PIC XRF DEV STU Regarde (Cliquez pour le chapitre) Nouvelle version internationaleUne biche aimante, un cerf gracieux - que ses seins vous satisfassent toujours, que vous soyez toujours intoxiqué par son amour.Nouvelle traduction vivanteC'est un cerf aimant, une biche gracieuse. Laissez ses seins vous satisfaire toujours. Puissiez-vous toujours être captivé par son amour. Version Standard Anglaise un joli cerf, une biche gracieuse. Que ses seins vous remplissent de plaisir à tout moment; sois toujours enivrée dans son amour. Bible d'étude bean Une biche aimante, un faon gracieux - que ses seins te satisfassent toujours; puisse vous être captivé par son amour pour toujours. New American Standard Bible En tant que biche aimante et biche gracieuse, laissez ses seins vous satisfaire en tout temps; Soyez toujours ravi de son amour.Nouvelle version King JamesAs a cerf aimant et une biche gracieuse, laissez ses seins vous satisfaire en tout temps; Et toujours être ravi de son amour.King James BibleQu'elle soit aussi la biche aimante et agréable; que ses seins te satisfassent en tout temps; et sois toujours ravie de son amour.Christian Standard BibleUn cerf aimant, une biche gracieuse - que ses seins te satisfassent toujours; être perdue dans son amour pour toujours. Version anglaise contemporaine Elle est belle et gracieuse, tout comme un cerf; vous devriez être attirée par elle et rester profondément amoureuse. Good News Translationpretty et gracieux comme un cerf. Laissez ses charmes vous garder heureux; laissez-la vous entourer de son amour. Holman Christian Standard BibleUne biche aimante, un faon gracieux - que ses seins vous satisfassent toujours; être perdu dans son amour pour toujours. Version standard internationaleComme un cerf aimant, une belle biche, laissez ses seins vous satisfaire tout le temps. Soyez constamment intoxiqué par son amour. NET Biblea biche aimante, un cerf gracieux; que ses seins vous satisfassent à tout moment, que vous soyez toujours captivé par son amour. New Heart English BibleUne biche aimante et un cerf gracieux - laissez ses seins vous satisfaire à tout moment. Soyez toujours captivé par son amour. Bible dramatique en anglais simple Une biche affectueuse et une chèvre de montagne affectueuse; apprenez toujours ses manières et pensez à son amour.GOD'S WORD® Translationune biche aimante et un cerf gracieux. Laissez toujours ses seins vous satisfaire. Soyez toujours ivre de son amour. JPS Tanakh 1917Une belle biche et une biche gracieuse, Que ses seins te satisfassent à tout moment; Avec son amour tu seras toujours ravi.New American Standard 1977 Comme une biche aimante et une biche gracieuse, Que ses seins vous satisfassent en tout temps; Soyez toujours exaltée par son amour. Bible King James 2000 Qu'elle soit comme le cerf aimant et la biche gracieuse; laissez ses seins vous satisfaire en tout temps; et être toujours ravie de son amour.American King James VersionLet qu'elle soit comme la biche aimante et les œufs agréables; laissez ses seins vous satisfaire en tout temps; et soyez toujours ravis de son amour. Version standard américaine Comme une biche aimante et une gentille biche, Que ses seins vous satisfassent à tout moment; Et sois toujours ravi de son amour.Brenton Septuagint TranslationLet tes aimant hart et ta gracieuse compagnie de poulains avec toi, et qu'elle soit considérée comme la tienne, et soit avec toi en tout temps; car ravie de son amour, tu seras grandement augmentée. Bible de Douay-Reims Qu'elle soit ta biche la plus chère et la plus agréable: laisse ses seins t'enivrer à tout moment; il te plaisait continuellement de son amour. Darby Bible TranslationEn tant que belle biche et œuf gracieux, que ses seins te satisfassent à tout moment: sois continuellement ravie de son amour.English Revised VersionEn tant que biche aimante et biche agréable, laisse ses seins te satisfaire à tout moment; et sois toujours ravi de son amour. Traduction de la Bible de WebSoyez-la comme la biche aimante et l'œuf agréable; que ses seins te satisfassent en tout temps; et sois toujours ravie de son amour. Bible du monde anglais Une biche aimante et un cerf gracieux - laisse ses seins te satisfaire à tout moment. Soyez toujours captivé par son amour. Traduction littérale de Young Une biche d'amour et un chevreuil de grâce! Que ses amours te satisfassent à tout moment, Dans son amour, magnifie-toi continuellement. Bible d'étude Éviter l'immoralité
… 18 Que votre fontaine soit bénie et que vous vous réjouissiez dans la femme de votre jeunesse: 19Une biche aimante, un faon gracieux, que ses seins vous satisfassent toujours; Puisses-tu être captivé par son amour pour toujours. 20Pourquoi être captivé, mon fils, par une adultère, ou embrasser le sein d'un étranger?… Berean Study Bible & middot; Télécharger les références croisées Proverbes 5: 20Pourquoi être captivé, mon fils, par une adultère, ou embrasser le sein d'un étranger? Song of Salomon 2: 9Mon bien-aimé est comme une gazelle ou un jeune cerf. Regardez, il se tient derrière notre mur, regardant par les fenêtres, regardant à travers le treillis. Chanson de Salomon 2: 17 Avant que le jour ne se lève et que les ombres ne fuient, se retournent, mon bien-aimé, et soient comme une gazelle ou un jeune cerf sur les montagnes de Bether .Chanson de Salomon 4: 5Vos seins sont comme deux faons, les jumeaux d'une gazelle paissant parmi les lis .Chanson de Salomon 7: 3Vos seins sont comme deux faons, les jumeaux d'une gazelle. Trésor des Écritures

Qu'elle soit comme la biche aimante et l'œuf agréable; laissez ses seins vous satisfaire en tout temps; et soyez toujours ravis de son amour.

comme le

Cantique des cantiques 2: 9
Mon bien-aimé est comme un chevreuil ou un jeune cerf: voici, il se tient derrière notre mur, il regarde les fenêtres, se montrant à travers le treillis.

Cantique des cantiques 4: 5
Tes deux seins sont comme deux jeunes œufs qui sont des jumeaux, qui se nourrissent parmi les lys.

Cantique des cantiques 7: 3
Tes deux seins sont comme deux jeunes œufs qui sont jumeaux.

te satisfaire ou t'arroser

Proverbes 5:15
Buvez de l'eau de votre propre citerne et faites couler de l'eau de votre puits.

Isaïe 60: 2

sois toujours ravi de son amour

Proverbes 12: 4
Une femme vertueuse est une couronne à son mari: mais celle qui fait honte est comme pourriture dans ses os.