Apocalypse 20: 2

SUM PIC XRF DEV STU Regarde (Cliquez pour le chapitre) Nouvelle version internationale Il a saisi le dragon, cet ancien serpent, qui est le diable, ou Satan, et l'a lié pendant mille ans.Nouvelle traduction vivanteIl a saisi le dragon - ce vieux serpent, qui est le diable, Satan ... et il l'a lié dans des chaînes pendant mille ans.Version standard anglaiseEt il a saisi le dragon, cet ancien serpent, qui est le diable et Satan, et l'a lié pendant mille ans, Berean Study BibleIl a saisi le dragon, cet ancien serpent qui est le diable et Satan, et l'a lié pendant mille ans.Berean Literal BibleEt il a saisi le dragon, l'ancien serpent, qui est le diable et Satan, et l'a lié pendant mille ans.New American Standard Bible Et il a saisi le dragon, le serpent d'autrefois, qui est le diable et Satan, et l'a lié pendant mille ans; New King James Version du dragon, ce serpent d'autrefois, qui est le Diable et Satan, et le lia pendant mille ans; King James Bible Et il saisit le dragon, ce vieux serpent, qui est le diable, et Satan, et le lia mille ans, Christian Standard Bible Il saisit le dragon, cet ancien serpent qui est le diable et Satan, et l'a lié pendant mille ans.Version anglaise contemporaineIl a enchaîné le dragon pendant 1000 ans. C'est ce vieux serpent, qui est également connu comme le diable et Satan. Il saisit le dragon, cet ancien serpent - c'est-à-dire le diable ou Satan - et l'enchaîna pendant mille ans. Holman Christian Standard Bible Il a saisi le dragon, cet ancien serpent qui est le diable et Satan, et l'a lié pendant 1000 ans. Version standard internationale Il a capturé le dragon, cet ancien serpent, également connu sous le nom de diable et de Satan, et l'a attaché pendant mille ans. NET Bible Il a saisi le dragon - l'ancien serpent, qui est le diable et Satan - et l'a attaché pendant mille ans.New Heart English BibleIl a saisi le serpent, l'ancien serpent, qui est le diable et Satan, et l'a lié pendant mille ans, la Bible araméenne en anglais simple et il a saisi le dragon et le serpent antique, qui est le diable et Satan, et l'a lié pendant mille ans; traduction de la parole de Dieu® Il a maîtrisé le serpent, cet ancien serpent, nommé diable et satan . L'ange a enchaîné le serpent pendant 1000 ans.New American Standard 1977 Et il a saisi le dragon, le serpent d'autrefois, qui est le diable et Satan, et l'a lié pendant mille ans, la Bible King James 2000 et il s'est accroché le dragon, ce vieux serpent, qui est le diable et Satan, et l'a lié mille ans, le roi américain James Version, et il a saisi le dragon, ce vieux serpent, qui est le diable, et Satan, et l'a lié mille ans, American Standard VersionEt il saisit le dragon, le vieux serpent, qui est le diable et Satan, et le lia pendant mille ans, la Bible de Douay-Reims, et il saisit le dragon le vieux serpent, qui est le diable et Satan, et l'a lié pendant mille ans. Darby Bible TranslationEt il saisit le dragon, l'ancien serpent qui est [le] diable et Satan, et le lia mille ans, version anglaise révisée, et il saisit le dragon, le vieux serpent, qui est le diable et Satan, et l'a lié pendant mille ans, la traduction de la Bible de Webster, et il a saisi le dragon, ce vieux serpent, qui est le diable et Satan, et l'a lié pendant mille ans.Weymouth New TestamentIl a saisi le Dragon - l'ancien serpent --qui est le diable et l'adversaire, et l'a lié pendant mille ans, et l'a jeté dans la fosse sans fond.Bible en anglais du mondeIl a saisi le dragon, le vieux serpent, qui est le diable et Satan, qui trompe toute la terre habitée , et l'a lié pendant mille ans, Young's Literal Translation et il a saisi le dragon, le vieux serpent, qui est le diable et l'adversaire, et l'a lié de mille ans, Bible d'étude Satan Bound
1J'ai alors vu un ange descendre du ciel avec la clé de l'abîme, tenant dans sa main une grande chaîne. 2Il saisit le dragon, l'ancien serpent qui est le diable et Satan, et le ligota pendant mille ans. 3Et il le jeta dans les Abysses, le referma et le scella sur lui, afin qu'il ne pût tromper les nations avant la fin des mille ans. Après cela, il doit être libéré pour une brève période.… Berean Study Bible & middot; Télécharger les références croisées Genèse 3: 1Maintenant, le serpent était plus rusé que n'importe quelle bête des champs que l'Éternel Dieu avait fait. Et il dit à la femme: 'Dieu a-t-il vraiment dit:' Tu ne dois pas manger d'arbre dans le jardin? '' Ésaïe 24: 22 Ils seront rassemblés comme des prisonniers dans une fosse. Ils seront confinés dans un donjon et punis après plusieurs jours. Marc 4: 15 Certains sont comme les graines le long du chemin, où le mot est semé. Dès qu'ils l'entendent, Satan vient et retire la parole qui a été semée en eux.2 Pierre 2: 4 Car si Dieu n'a pas épargné les anges quand ils ont péché, mais les a jetés profondément dans l'enfer, les plaçant dans des chaînes d'obscurité pour être jugés; Jude 1: 6Et les anges qui ne sont pas restés dans leur propre domaine mais ont abandonné leur demeure convenable - ceux-ci qu'il a gardés dans les chaînes éternelles sous l'obscurité, liés pour jugement en ce grand jour.Révélation 12: 3Ensuite, un autre signe est apparu dans le ciel: un énorme dragon rouge avec sept têtes, dix cornes et sept couronnes royales sur sa tête. Révélation 12: 4 Sa queue a balayé un tiers des étoiles du ciel, les jetant à la terre. Et le dragon se tenait devant la femme alors qu'elle allait accoucher, prêt à dévorer son enfant dès sa naissance.Révélation 12: 9Et le grand dragon fut précipité - cet ancien serpent appelé le diable et Satan, le trompeur du monde entier. Il fut précipité sur la terre, et ses anges avec lui. Satan sera libéré de sa prison, Apocalypse 20: 10 Et le diable qui les avait trompés a été jeté dans l'étang de feu et de soufre, dans lequel la bête et le faux prophète avaient déjà été jetés. Là, ils seront tourmentés jour et nuit pour toujours et à jamais. Trésor des Écritures

Et il saisit le dragon, ce vieux serpent, qui est le diable et Satan, et le lia mille ans,

il a étendu.

Genèse 3:15
Et je mettrai inimitié entre toi et la femme, et entre ta postérité et sa postérité; il te meurtrira la tête, et tu lui briseras le talon.

satan vient comme un ange de lumière

Ésaïe 27: 1
En ce jour-là, l'Éternel, avec son épée douloureuse, grande et forte, punira le léviathan le serpent perçant, même le léviathan ce serpent de travers; et il tuera le dragon est dans la mer.

Ésaïe 49: 24,25
La proie sera-t-elle prise au puissant, ou le captif légitime sera-t-il délivré? …

le dragon.

hors d'Egypte j'ai appelé mon fils

Apocalypse 9:11
Et ils avaient un roi sur eux, lequel est l'ange de la fosse sans fond, dont le nom dans la langue hébraïque est Abaddon, mais dans la langue grecque a le sien nom Apollyon.

Apocalypse 12: 9,13,15,17
Et le grand dragon a été chassé, ce vieux serpent, appelé le diable et Satan, qui trompe le monde entier: il a été chassé sur la terre, et ses anges ont été chassés avec lui…

psaume 28: 3

Apocalypse 13: 2,4
Et la bête que j'ai vue était comme un léopard, et ses pieds étaient comme les pieds d'un ours, et sa bouche comme la bouche d'un lion: et le dragon lui a donné sa puissance, et son siège, et une grande autorité…