Apocalypse 20: 4

SUM PIC XRF DEV STU Regarde (Cliquez pour le chapitre) Nouvelle version internationale J'ai vu des trônes sur lesquels étaient assis ceux qui avaient été autorisés à juger. Et j'ai vu les âmes de ceux qui avaient été décapités à cause de leur témoignage sur Jésus et à cause de la parole de Dieu. Ils n'avaient pas adoré la bête ou son image et n'avaient pas reçu sa marque sur leur front ou leurs mains. Ils sont revenus à la vie et ont régné avec le Christ mille ans. Nouvelle traduction vivante Puis j'ai vu des trônes, et les gens assis dessus avaient reçu le pouvoir de juger. Et j'ai vu les âmes de ceux qui avaient été décapités pour leur témoignage sur Jésus et pour avoir proclamé la parole de Dieu. Ils n'avaient pas adoré la bête ou sa statue, ni accepté sa marque sur leur front ou leurs mains. Ils sont tous revenus à la vie, et ils ont régné avec le Christ pendant mille ans.Version standard anglaise Puis j'ai vu des trônes, et assis sur eux étaient ceux à qui l'autorité de juger était confiée. J'ai aussi vu les âmes de ceux qui avaient été décapités pour le témoignage de Jésus et pour la parole de Dieu, et ceux qui n'avaient pas adoré la bête ou son image et n'avaient pas reçu sa marque sur leur front ou leurs mains. Ils sont revenus à la vie et ont régné avec le Christ pendant mille ans. Bible d'étude beanean Puis j'ai vu les trônes, et ceux qui étaient assis dessus avaient reçu le pouvoir de juger. Et j'ai vu les âmes de ceux qui avaient été décapités pour leur témoignage de Jésus et pour la parole de Dieu, et ceux qui n'avaient pas adoré la bête ou son image, et n'avaient pas reçu sa marque sur leur front ou leurs mains. Et ils sont revenus à la vie et ont régné avec Christ pendant mille ans.Berean Literal BibleEt j'ai vu des trônes, et ils se sont assis sur eux, et le jugement leur a été rendu, et les âmes de ceux qui ont été décapités à cause du témoignage de Jésus et parce que de la parole de Dieu, et de ceux qui n'ont pas adoré la bête, ni son image, et qui n'ont pas pris la marque sur le front et sur leur main. Et ils ont vécu et régné avec Christ mille ans. New American Standard Bible Alors j'ai vu des trônes, et ils se sont assis sur eux, et un jugement leur a été donné. Et j'ai vu les âmes de ceux qui avaient été décapités à cause de leur témoignage de Jésus et à cause de la parole de Dieu, et ceux qui n'avaient pas adoré la bête ou son image, et n'avaient pas reçu la marque sur leur front et sur leur main ; et ils revinrent à la vie et régnèrent avec Christ pendant mille ans. Nouveau Roi James Version Et je vis des trônes, et ils s'assirent dessus, et un jugement leur fut rendu. alors j'ai vu les âmes de ceux qui avaient été décapités pour leur témoignage de Jésus et pour la parole de Dieu, qui n'avaient pas adoré la bête ou son image, et n'avaient pas reçu le sien marque sur leur front ou sur leurs mains. Et ils vécurent et régnèrent avec Christ pendant mille ans; le roi Jacques Bible, et je vis des trônes, et ils s'assirent dessus, et le jugement leur fut donné; et j'ai vu les âmes de ceux qui ont été décapités pour le témoignage de Jésus et pour la parole de Dieu, et qui n'avaient pas adoré la bête, ni son image, ni n'avaient reçu le sien marque sur leur front ou dans leurs mains; et ils ont vécu et régné avec le Christ mille ans. Bible standard chrétienne Puis j'ai vu des trônes, et des gens assis sur eux qui avaient reçu l'autorité de juger. J'ai également vu les âmes de ceux qui avaient été décapités à cause de leur témoignage sur Jésus et à cause de la parole de Dieu, qui n'avaient pas adoré la bête ou son image, et qui n'avaient pas accepté la marque sur leur front ou leurs mains. Ils ont pris vie et ont régné avec le Christ pendant mille ans. Version anglaise contemporaine J'ai vu des trônes, et assis sur ces trônes étaient ceux qui avaient reçu le droit de juger. J'ai aussi vu les âmes des gens qui avaient la tête coupée parce qu'ils avaient parlé de Jésus et prêché le message de Dieu. C'étaient les mêmes qui n'avaient pas adoré la bête ou l'idole, et ils avaient refusé de laisser sa marque sur le front ou les mains. Ils prendront vie et régneront avec Christ pendant 1000 ans. Good News TranslationThen j'ai vu des trônes, et ceux qui s'y sont assis ont reçu le pouvoir de juger. J'ai aussi vu les âmes de ceux qui avaient été exécutés parce qu'ils avaient proclamé la vérité que Jésus a révélée et la parole de Dieu. Ils n'avaient ni adoré la bête ni son image, ni reçu la marque de la bête sur leur front ou leurs mains. Ils ont pris vie et ont régné en tant que rois avec Christ pendant mille ans. Holman Christian Standard Bible Ensuite, j'ai vu des trônes et des gens assis sur eux qui avaient le pouvoir de juger. J'ai aussi vu des gens décapités à cause de leur témoignage sur Jésus et à cause de la parole de Dieu, qui n'avaient pas adoré la bête ou son image, et qui n'avaient pas accepté la marque sur leur front ou leurs mains. Ils ont pris vie et ont régné avec le Messie pendant 1000 ans.Version Standard Internationale Puis j'ai vu des trônes, et ceux qui y étaient assis ont été autorisés à juger. J'ai aussi vu les âmes de ceux qui avaient été décapités à cause de leur témoignage sur Jésus et à cause de la parole de Dieu. Ils n'avaient pas adoré la bête ou son image et n'avaient pas reçu sa marque sur le front ou les mains. Ils sont revenus à la vie et ont régné avec le Messie pendant mille ans. NET Bible Ensuite, j'ai vu des trônes et assis sur eux, ceux qui avaient reçu l'autorité de juger. J'ai aussi vu les âmes de ceux qui avaient été décapités à cause du témoignage sur Jésus et à cause de la parole de Dieu. Ceux-ci n'avaient pas adoré la bête ou son image et avaient refusé de recevoir sa marque sur leur front ou leur main. Ils sont revenus à la vie et ont régné avec le Christ pendant mille ans. New Heart English Bible J'ai vu des trônes, et ils se sont assis sur eux, et un jugement leur a été rendu. J'ai vu les âmes de ceux qui avaient été décapités pour le témoignage de Jésus et pour la parole de Dieu, et ceux qui n'adoraient pas la bête ni son image, et n'ont pas reçu la marque sur leur front et sur leur main. Ils ont vécu et régné avec Christ pendant mille ans.Bible dramatique en anglais simple et j'ai vu des sièges, et ils se sont assis dessus, et un jugement leur a été rendu, et ces âmes qui ont été retranchées pour le témoignage de Yeshua et pour la parole de Dieu, et parce qu'ils n'ont pas adoré la Bête, ni son image, ni reçu une marque entre leurs yeux ou sur leurs mains, ils ont vécu et régné avec le Messie pendant 1000 ans; MOT DE DIEU Traduction J'ai vu des trônes et ceux qui étaient assis sur eux ont été autorisés à juger. Puis j'ai vu les âmes de ceux dont la tête avait été coupée à cause de leur témoignage sur Jésus et à cause de la parole de Dieu. Ils n'avaient pas adoré la bête ou sa statue et n'étaient pas marqués sur leur front ou leurs mains. Ils ont vécu et régné avec Christ pendant 1000 ans. New American Standard 1977 Et j'ai vu des trônes, et ils se sont assis sur eux, et un jugement leur a été rendu. Et moi vu les âmes de ceux qui avaient été décapités à cause du témoignage de Jésus et à cause de la parole de Dieu, et ceux qui n'avaient pas adoré la bête ou son image, et n'avaient pas reçu la marque sur leur front et sur leur main; et ils revinrent à la vie et régnèrent avec Christ pendant mille ans. King James 2000 Bible Et je vis des trônes, et ils s'assirent sur eux, et le jugement leur fut donné; et j'en vis les âmes qui furent décapitées pour le témoignage de Jésus. et pour la parole de Dieu, et qui n'avait pas adoré la bête, ni son image, ni n'avait reçu sa marque sur leur front ou dans leurs mains; et ils ont vécu et régné avec le Christ mille ans. Le roi américain Version James Et j'ai vu des trônes, et ils se sont assis sur eux, et le jugement leur a été donné; et j'ai vu leurs âmes qui ont été décapitées pour le témoignage de Jésus la parole de Dieu, et qui n'avait pas adoré la bête, ni son image, ni n'avait reçu sa marque sur leur front ou dans leurs mains; et ils ont vécu et régné avec le Christ mille ans. Version standard américaine Et j'ai vu des trônes, et ils se sont assis sur eux, et le jugement leur a été donné; et j'ai vu leurs âmes qui avaient été décapitées pour le témoignage de Jésus, et pour la parole de Dieu, et ceux qui n'adoraient pas la bête, ni son image, et ne recevaient pas la marque sur leur front et sur leur main; et ils ont vécu et régné mille fois avec Christ. Bible de Douay-Reims Et j'ai vu des sièges; et ils se sont assis sur eux; et le jugement leur fut donné; et les âmes de ceux qui ont été décapités pour le témoignage de Jésus et pour la parole de Dieu, et qui n'avaient pas adoré la bête ni son image, ni reçu son caractère sur leur front ou dans leurs mains; et ils ont vécu et régné avec Christ mille ans. Darby Bible TranslationEt j'ai vu des trônes; et ils s'assirent sur eux, et le jugement leur fut donné; et les âmes de ceux décapités à cause du témoignage de Jésus et à cause de la parole de Dieu; et ceux qui n'avaient pas rendu hommage à la bête ni à son image, et n'avaient pas reçu la marque sur leur front et leur main; et ils ont vécu et régné avec le Christ mille ans: Version Révisée Anglaise Et j'ai vu des trônes, et ils se sont assis sur eux, et le jugement leur a été donné; et j'ai vu leurs âmes qui avaient été décapitées pour le témoignage de Jésus, et car la parole de Dieu, et ceux qui n'adoraient ni la bête, ni son image, et ne recevaient pas la marque sur leur front et sur leur main; et ils ont vécu et régné avec Christ mille ans. Traduction de la Bible de Webster Et j'ai vu des trônes, et ils se sont assis sur eux, et le jugement leur a été donné; et j'ai vu leurs âmes qui ont été décapitées pour le témoignage de Jésus, et pour la parole de Dieu, et qui n'avait pas adoré la bête, ni son image, ni n'avait reçu sa marque sur leur front ou dans leurs mains; et ils ont vécu et régné avec Christ mille ans. Nouveau-Testament de Weymouth Et j'ai vu des trônes, et certains qui étaient assis sur eux, à qui le jugement était confié. Et j'ai vu les âmes de ceux qui avaient été décapités à cause du témoignage qu'ils avaient rendu à Jésus et à cause du Message de Dieu, et aussi les âmes de ceux qui n'avaient pas adoré la bête sauvage ou sa statue, ni reçu sa marque sur leur front ou sur leurs mains; et ils revinrent à la vie et furent rois avec Christ pendant mille ans. Bible anglaise mondialeJ'ai vu des trônes, et ils se sont assis dessus, et un jugement leur a été donné. J'ai vu les âmes de ceux qui avaient été décapités pour le témoignage de Jésus et pour la parole de Dieu, et ceux qui n'ont pas adoré la bête ni son image, et n'ont pas reçu la marque sur leur front et sur leur main . Ils ont vécu et régné avec Christ pendant mille ans. Traduction littérale des jeunes Et j'ai vu des trônes, et ils se sont assis sur eux, et le jugement leur a été rendu, et les âmes de ceux qui ont été décapités à cause du témoignage de Jésus, et à cause de la parole de Dieu, et qui ne s'est pas incliné devant la bête, ni son image, et n'a pas reçu la marque sur leur front et sur leur main, et ils ont vécu et régné avec Christ mille ans; Bible d'étude Satan Bound
… 3Et il le jeta dans les Abysses, le referma et le scella sur lui, de sorte qu'il ne put tromper les nations avant la fin des mille ans. Après cela, il doit être libéré pour une courte période de temps. 4Alors j'ai vu les trônes, et ceux qui étaient assis dessus avaient reçu le pouvoir de juger. Et j'ai vu les âmes de ceux qui avaient été décapités pour leur témoignage de Jésus et pour la parole de Dieu, et ceux qui n'avaient pas adoré la bête ou son image, et n'avaient pas reçu sa marque sur leur front ou leurs mains. Et ils ont pris vie et ont régné avec Christ pendant mille ans. 5Le reste des morts n'est pas revenu à la vie avant la fin des mille ans. Ceci est la première résurrection.… Berean Study Bible & middot; Télécharger les références croisées Daniel 7: 9 Pendant que je continuais à regarder, des trônes étaient installés et l'Ancien des Jours prit place. Ses vêtements étaient blancs comme la neige et les cheveux de sa tête comme de la pure laine. Son trône était enflammé de feu, et ses roues étaient toutes en feu. Daniel 7: 18 Mais les saints du Très-Haut recevront le royaume et le posséderont pour toujours - oui, pour toujours et à jamais. '' Daniel 7: 22 jusqu'à l'arrivée de l'Ancien des Jours et prononcé un jugement en faveur des saints du Très-Haut, et le moment est venu pour eux de posséder le royaume.Daniel 7: 27Ensuite, la souveraineté, la domination et la grandeur des royaumes sous tout le ciel seront données au peuple, saints du Très-Haut. Son royaume sera un royaume éternel, et tous les dirigeants le serviront et lui obéiront. '' Matthieu 19: 28Jésus leur dit: `` En vérité, je vous le dis, dans le renouveau de toutes choses, lorsque le Fils de l'homme sera assis sur son trône glorieux, vous qui m'avez suivi, vous serez également assis sur douze trônes, jugeant les douze tribus d'Israël. Luc 14:14 et vous serez bénis. Puisqu'ils ne peuvent pas vous rembourser, vous serez remboursé à la résurrection des justes. »Jean 14: 19 Dans peu de temps, le monde ne me verra plus, mais vous me verrez. Parce que je vis, vous vivrez aussi.1 Corinthiens 6: 2 Ne savez-vous pas que les saints jugeront le monde? Et si vous devez juger le monde, n'êtes-vous pas compétent pour juger des cas insignifiants? Apocalypse 1: 2 qui témoigne de tout ce qu'il a vu. Ceci est la parole de Dieu et le témoignage de Jésus-Christ. Révélation 1: 9 Moi, Jean, ton frère et partenaire dans la tribulation et le royaume et la persévérance qui sont en Jésus, était sur l'île de Patmos à cause de la parole de Dieu et de ma témoignage sur Jésus.Révélation 2: 26Et à celui qui sera victorieux et continuera dans mon œuvre jusqu'à la fin, je donnerai autorité sur les nations.Révélation 3: 21 à celui qui sera victorieux, j'accorderai le droit de m'asseoir avec moi sur mon trône, de même que j'ai vaincu et que je me suis assis avec mon père sur son trône. Apocalypse 4: 4 autour du trône étaient vingt-quatre autres trônes, et sur ces trônes étaient assis vingt-quatre anciens vêtus de blanc, avec des couronnes d'or sur la tête. Révélation 7: 3'Ne fais pas de mal à la terre, à la mer ou aux arbres avant d'avoir scellé le front des serviteurs de notre Dieu.'Révélation 13: 12Et cette bête exerça toute l'autorité de la première bête et causa la terre et ceux qui habiter en elle pour adorer la première bête, dont la blessure mortelle avait été Apocalypse 13:15 La seconde bête a été autorisée à donner un souffle à l'image de la première bête, afin que l'image puisse parler et faire tuer tous ceux qui refusaient de l'adorer.Révélation 13: 16 Et la deuxième bête exigeait tout le monde petits et grands, riches et pauvres, libres et esclaves, pour recevoir une marque sur leur main droite ou sur leur front, Apocalypse 13: 17 afin que personne ne puisse acheter ou vendre sans avoir la marque - le nom de la bête ou du Révélation 20: 6Béni et saint sont ceux qui partagent la première résurrection! La seconde mort n'a aucun pouvoir sur eux, mais ils seront sacrificateurs de Dieu et du Christ, et régneront avec lui pendant mille ans. Révélation 22: 5Il n'y aura plus de nuit dans la ville, et ils n'auront pas besoin de la lumière d'une lampe ou du soleil. Car le Seigneur Dieu brillera sur eux, et ils régneront pour toujours et à jamais. Trésor des Écritures

Et je vis des trônes, et ils s'assirent dessus, et le jugement leur fut rendu; et j'en vis les âmes qui furent décapitées pour le témoignage de Jésus, et pour la parole de Dieu, et qui n'avaient pas adoré la bête, non plus son image, ni l'un ni l'autre n'avaient reçu sa marque sur leur front ou dans leurs mains; et ils ont vécu et régné avec Christ mille ans.

trônes.

Daniel 7: 9,18,22,27
Je vis jusqu'à ce que les trônes soient abattus et que l'Ancien des jours soit assis, dont le vêtement était blanc comme neige, et les cheveux de sa tête comme la pure laine: son trône était comme la flamme ardente, et ses roues comme feu brûlant…

Matthieu 19:28
Et Jésus leur dit: Je vous le dis en vérité, vous qui m'avez suivi, dans la régénération, lorsque le Fils de l'homme sera assis sur le trône de sa gloire, vous aussi vous serez assis sur douze trônes, jugeant les douze tribus d'Israël .

amos 5:26

Luc 22:30
Afin que vous mangiez et buviez à ma table dans mon royaume, et que vous soyez assis sur des trônes jugeant les douze tribus d'Israël.

les âmes.

Apocalypse 6: 9
Et quand il eut ouvert le cinquième sceau, j'ai vu sous l'autel les âmes de ceux qui ont été tués pour la parole de Dieu et pour le témoignage qu'ils ont rendu:

Malachie 4: 5
Voici, je vous enverrai Élie, le prophète, avant la venue du grand et terrible jour de l'Éternel:

Matthieu 17: 10-13
Et ses disciples lui demandèrent: Pourquoi alors dire aux scribes qu'Élie doit d'abord venir? …

les gens deviendront amoureux d'eux-mêmes

décapité.

Matthieu 24:10
Et alors beaucoup seront offensés, et se trahiront les uns les autres, et se haïront les uns les autres.

Marc 6: 16,27
Mais quand Hérode a entendu dont, dit-il, c'est Jean, que j'ai décapité: il est ressuscité des morts…

Luc 9: 9
Et Hérode dit: Jean, j'ai décapité: mais qui est-ce, de qui j'entends de telles choses? Et il voulait le voir.

le témoin.

Apocalypse 1: 9
Moi, Jean, qui suis aussi votre frère et compagnon des tribulations, du royaume et de la patience de Jésus-Christ, j'étais dans l'île appelée Patmos, pour la parole de Dieu et pour le témoignage de Jésus-Christ.

Apocalypse 11: 3,7
Et je donnerai Puissance à mes deux témoins, et ils prophétiseront mille deux cents et soixante jours, vêtus d'un sac…

pain sur les eaux

Apocalypse 12:11
Et ils l'ont vaincu par le sang de l'Agneau et par la parole de leur témoignage; et ils n'ont pas aimé leur vie jusqu'à la mort.

et qui.

Apocalypse 13: 12-17
Et il exerce tout le pouvoir de la première bête devant lui, et fait que la terre et ceux qui y habitent adorent la première bête, dont la blessure mortelle a été guérie…

Apocalypse 14:11
Et la fumée de leur tourment monte pour toujours et à jamais; et ils n'ont pas de repos ni jour ni nuit, qui adorent la bête et son image, et quiconque reçoit la marque de son nom.

Apocalypse 15: 2
Et je vis comme une mer de verre mêlée de feu: et ceux qui avaient remporté la victoire sur la bête, et sur son image, et sur sa marque, et au-dessus du nombre de son nom, tenez-vous sur la mer de verre, ayant les harpes de Dieu.