Apocalypse 21: 6

SUM PIC XRF DEV STU Regarde (Cliquez pour le chapitre) Nouvelle version internationale Il m'a dit: 'C'est fait. Je suis l'Alpha et l'Oméga, le début et la fin. Aux assoiffés, je donnerai de l'eau gratuitement à la source de l'eau de vie.New Living TranslationEt il a également dit: «C'est fini! Je suis l'Alpha et l'Oméga - le commencement et la fin. À tous ceux qui ont soif, je donnerai gratuitement des sources de l'eau de vie. Version standard anglaise Et il m'a dit: «C'est fait! Je suis l'Alpha et l'Oméga, le début et la fin. Aux assoiffés je donnerai de la source de l'eau de la vie sans paiement. Bible d'étude beanean Et Il m'a dit: «C'est fait! Je suis l'Alpha et l'Oméga, le début et la fin. Aux assoiffés, je donnerai gratuitement de la source de l'eau de vie.Berean Literal BibleEt il m'a dit: `` C'est fait! Je suis l'Alpha et l'Oméga, le début et la fin. À la un assoiffé je donnerai librement la source de l'eau de la vie. New American Standard Bible Alors Il me dit: 'C'est fait. Je suis l'Alpha et l'Oméga, le début et la fin. Je donnerai à celui qui a soif de la source de l'eau de vie sans frais.Nouvelle version King James Et il m'a dit: «C'est fait! Je suis l'Alpha et l'Oméga, le début et la fin. Je donnerai gratuitement de la fontaine de l'eau de vie à celui qui a soif.Le Roi James BibleEt il me dit: C'est fait. Je suis Alpha et Omega, le début et la fin. Je donnerai à celui qui a soif de la fontaine de l'eau de vie librement.Christian Standard Bible Puis il m'a dit: 'C'est fait! Je suis l'Alpha et l'Oméga, le début et la fin. Je donnerai librement aux assoiffés de la source de l'eau de vie.Version anglaise contemporaineTout est fini! Je suis Alpha et Omega, le début et la fin. Je donnerai librement l'eau de la fontaine vivifiante à tous ceux qui ont soif. Bonne traduction de nouvelles et il a dit: «C'est fait! Je suis le premier et le dernier, le début et la fin. À quiconque a soif, je donnerai le droit de boire à la source de l'eau de vie sans payer pour cela. Holman Christian Standard Bible Et il m'a dit: 'C'est fait! Je suis l'Alpha et l'Oméga, le début et la fin. Je donnerai de l'eau en cadeau aux assoiffés de la source de la vie. Version standard internationale Puis il m'a dit: «C'est arrivé! Je suis l'Alpha et l'Oméga, le début et la fin. Je donnerai à boire à la personne qui a soif un verre de la source de l'eau de vie. NET Bible Il m'a aussi dit: 'C'est fait! Je suis l'Alpha et l'Oméga, le début et la fin. À celui qui a soif, je donnerai gratuitement de l'eau de la source de l'eau de vie. New Heart English Bible Il m'a dit: 'C'est fait. Je suis l'Alpha et l'Oméga, le début et la fin. Je donnerai librement à celui qui a soif de la source de l'eau de vie. Bible dramatique en anglais simple Et il m'a dit: «Ils sont faits. Je suis Alap et je suis Tau, The Source and The Fulfillment. Je donnerai gratuitement à celui qui a soif de la fontaine de l'eau de vie. »LA PAROLE DE DIEU Traduction Il m'a dit:« C'est arrivé! Je suis le A et le Z, le début et la fin. Je donnerai à boire à la fontaine remplie d'eau de vie à quiconque a soif. Cela ne coûtera rien. New American Standard 1977 Et Il m'a dit: «C'est fait. Je suis l'Alpha et l'Oméga, le début et la fin. Je donnerai à celui qui a soif de la source de l'eau de vie sans coût. Bible King James 2000 Et il m'a dit: C'est fait. Je suis Alpha et Omega, le début et la fin. Je donnerai à celui qui a soif de la fontaine de l'eau de la vie librement.American King James VersionEt il m'a dit: C'est fait. Je suis Alpha et Omega, le début et la fin. Je donnerai à celui qui a soif de la fontaine de l'eau de vie librement. Version standard américaine Et il m'a dit: Ils sont arrivés. Je suis l'Alpha et l'Oméga, le début et la fin. Je donnerai à celui qui a soif de la fontaine de l'eau de vie librement. Bible de Douay-Reims Et il m'a dit: C'est fait. Je suis Alpha et Omega; Le commencement et la fin. À celui qui a soif, je donnerai de la fontaine de l'eau de vie, librement. Darby Bible TranslationEt il m'a dit: C'est fait. Je suis l'Alpha et l'Oméga, le début et la fin. Je lui donnerai cette soif de la fontaine d'eau de vie librement.Version anglaise réviséeEt il m'a dit: Ils sont arrivés. Je suis l'Alpha et l'Oméga, le début et la fin. Je donnerai à celui qui a soif de la fontaine de l'eau de la vie librement.Webster's Bible TranslationEt il m'a dit: C'est fait. Je suis Alpha et Omega, le début et la fin. Je donnerai à celui qui a soif de la fontaine de l'eau de la vie librement.Weymouth Nouveau Testament Il a également dit: 'Ils ont maintenant été accomplis. Je suis l'Alpha et l'Oméga, le début et la fin. À ceux qui ont soif, je donnerai le privilège de boire au puits de l'Eau de Vie sans paiement. World English Bible Il m'a dit: 'C'est fait! Je suis l'Alpha et l'Oméga, le début et la fin. Je donnerai librement à celui qui a soif de la source de l'eau de vie. Traduction littérale de Young et il m'a dit: `` Cela a été fait! Je suis l'Alpha et l'Oméga, le commencement et la fin; Moi, à celui qui a soif, je donnerai librement la fontaine de l'eau de la vie; Bible d'étude Un nouveau ciel et une nouvelle terre
… 5Et celui qui était assis sur le trône a dit: «Voici, je fais toutes choses nouvelles.» Il a ensuite dit: «Notez cela, car ces paroles sont fidèles et vraies. 6Et il m'a dit: «C'est fait! Je suis l'Alpha et l'Oméga, le début et la fin. Aux assoiffés je donnerai librement de la source de l'eau de vie. 7 Celui qui vaincra héritera de toutes choses, et je serai son Dieu, et il sera mon fils.… Berean Study Bible & middot; Download Cross References Isaiah 55: 1'Venez, vous tous qui avez soif, venez aux eaux; et vous sans argent, venez acheter et manger! Venez, achetez du vin et du lait, sans argent et sans frais! Jean 4: 10Jésus répondit: `` Si vous connaissiez le don de Dieu et qui vous demande à boire, vous lui auriez demandé, et il vous aurait donné de l'eau vive '' Jean 4: 11 '', répondit la femme, `` vous n'avez rien avec quoi dessiner et le puits est profond. Où donc obtiendrez-vous cette eau vive? Apocalypse 1: 8 `` Je suis l'Alpha et l'Oméga '', dit le Seigneur Dieu, qui est et était et doit venir - le Tout-Puissant.Révélation 3: 14À l'ange de l'église à Laodicée, écrivez: Ce sont les paroles de l'Amen, le fidèle et vrai Témoin, l'auteur de la création de Dieu. Révélation 7: 17 Car l'agneau au centre du trône sera leur berger. Il les conduira à des sources d'eau vive, et Dieu essuiera toute larme de leurs yeux. '' Apocalypse 10: 6Et il jura par Celui qui vit pour toujours et à jamais, qui a créé le ciel et tout ce qu'il contient, la terre et tout ce qui s'y trouve. et la mer et tout ce qu'il contient: 'Il n'y aura plus de retard! Apocalypse 16: 17Le septième ange versa alors son bol dans l'air, et une voix forte vint du trône dans le temple, disant:' C'est Apocalypse 22: 13Je suis l'Alpha et l'Oméga, le Premier et le Dernier, le Début et la Fin.'Révélation 22: 17L'Esprit et la mariée disent: 'Viens!' Laissez celui qui entend dire: «Viens! Et que celui qui a soif vienne, et que celui qui désire l'eau de vie boive librement. Trésor des Écritures

Et il m'a dit: C'est fait. Je suis Alpha et Omega, le début et la fin. Je donnerai à celui qui a soif de la fontaine de l'eau de vie librement.

Il est.

Apocalypse 16:17
Et le septième ange versa sa fiole dans l'air; et une grande voix sortit du temple du ciel, du trône, disant: C'est fait.

genèse 38: 7

Je suis.

Apocalypse 1: 8,11,17
Je suis l'Alpha et l'Oméga, le commencement et la fin, dit le Seigneur, qui est, et qui était et qui est à venir, le Tout-Puissant…

Apocalypse 22:13
Je suis Alpha et Omega, le début et la fin, le premier et le dernier.

Je vais.

Apocalypse 7:17
Car l'agneau qui est au milieu du trône les nourrira et les conduira à des sources d'eau vivantes; et Dieu essuiera toutes les larmes de leurs yeux.

Apocalypse 22:17
Et l'Esprit et la mariée disent: Viens. Et que celui qui entend dit: Viens. Et que celui qui a soif vienne. Et quiconque le veut, qu'il prenne librement l'eau de vie.

Ésaïe 12: 3
C'est donc avec joie que vous puiserez de l'eau des puits du salut.

la fontaine.

le Christ est la tête

Psaume 36: 9
Pour avec toi est la fontaine de vie: dans ta lumière nous verrons la lumière.

Jérémie 2:13
Car mon peuple a commis deux maux; ils m'ont abandonné la fontaine des eaux vives, et les tailla des citernes, des citernes cassées, qui ne peuvent retenir l'eau.

Joel 3:18
Et il arrivera ce jour-là, cette les montagnes feront tomber du vin nouveau, et les collines couleront de lait, et tous les fleuves de Juda couleront avec des eaux, et une fontaine sortira de la maison de l'Éternel, et arrosera la vallée de Shittim.

librement.

Osée 14: 4
Je guérirai leur recul, je les aimerai librement: car ma colère est détournée de lui.

Romains 3:24
Se justifier librement par sa grâce à travers la rédemption qui est en Jésus-Christ:

Jésus a vaincu le monde

Romains 8:32
Celui qui n'a pas épargné son propre Fils, mais l'a livré pour nous tous, comment ne nous donnera-t-il pas aussi librement toutes choses?