Apocalypse 3:10

SUM PIC XRF DEV STU Regarde (Cliquez pour le chapitre) Nouvelle version internationale Puisque vous avez gardé ma commande de supporter patiemment, je vous tiendrai également à l'heure de l'épreuve qui va venir dans le monde entier pour tester les habitants de la terre. Nouvelle traduction vivante «Parce que vous ont obéi à mon ordre de persévérer, je vous protégerai du grand moment des tests qui viendront sur le monde entier pour tester ceux qui appartiennent à ce monde.Version anglaise standard Parce que vous avez tenu parole sur l'endurance des patients, je vous garderai de l'heure de l'épreuve qui vient sur le monde entier, pour éprouver ceux qui habitent sur la terre.Bérean Study BibleParce que vous avez gardé mon commandement de persévérer avec patience, je vous garderai aussi de l'heure de l'épreuve qui est sur le point de venir le monde entier, pour tester ceux qui habitent sur la terre.Berean Literal BibleParce que vous avez gardé la parole de mon endurance patiente, je vous garderai également hors de l'heure de l'épreuve qui est sur le point de venir sur le monde habité tout entier, pour essayer ceux New American Standard Bible Parce que vous avez gardé la parole de ma persévérance, je vous garderai aussi de l'heure de l'épreuve, cette heure qui est sur le point de venir sur le monde entier, pour tester ceux qui habitent sur la terre .Nouvelle version King James Parce que vous avez gardé mon commandement de persévérer, je vous garderai aussi de l'heure de l'épreuve qui viendra sur le monde entier, pour tester ceux qui habitent sur la terre.Roi James BibleParce que tu as gardé la parole de mon patience, je te garderai aussi de l'heure de la tentation, qui viendra sur le monde entier, pour éprouver ceux qui habitent sur la terre.Christian Standard BibleParce que tu as gardé mon commandement pour durer, je te garderai aussi de l'heure de des tests qui vont venir dans le monde entier pour tester ceux qui vivent sur la terre. Version anglaise contemporaine Vous avez obéi à mon message et enduré. Je vais donc vous protéger du temps de tester tout le monde dans le monde doit passer. Bonne traduction de nouvelles Parce que vous avez gardé ma commande pour durer, je vous garderai également à l'abri du temps de détresse qui vient sur le monde pour tester toutes les personnes sur terre. Holman Christian Standard BibleParce que vous avez gardé ma commande pour durer, je vous garderai également de l'heure des tests qui va venir dans le monde entier pour tester ceux qui vivent sur la terre.Version standard internationaleParce que vous avez obéi à ma commande pour durer , Je vous garderai de l'heure des tests qui arrive dans le monde entier pour tester ceux qui vivent sur la terre. NET BibleParce que vous avez gardé mon exhortation à persévérer, je vous garderai également de l'heure des tests qui est sur le point de venir dans le monde entier pour tester ceux qui vivent sur la terre.New Heart English BibleParce que vous avez gardé ma commande de durer, Je vous garderai aussi de l'heure de l'épreuve, qui doit venir sur le monde entier, pour tester ceux qui habitent sur la terre.Bramaic en langage simple: «Parce que vous avez gardé la parole de ma patience, je vous garderai aussi de l'épreuve qui va venir sur le monde entier habité, pour tester les habitants de la Terre. »Traduction de WORD DIEU®Parce que vous avez obéi à mon ordre de supporter, je vous garderai en sécurité pendant le temps des tests qui arrive sur le monde entier pour tester ceux qui vivent sur terre. New American Standard 1977 'Parce que vous avez gardé la parole de ma persévérance, je vous garderai aussi de l'heure des tests, que heure qui est sur le point de venir sur le monde entier, pour tester ceux qui habitent sur la terre. Bible King James 2000 Parce que vous avez gardé la parole de ma patience, je vous garderai aussi de l'heure de la tentation, qui viendra sur tout le monde , pour éprouver ceux qui habitent sur la terre.Version américaine du roi JamesParce que vous avez gardé la parole de ma patience, je vous garderai aussi de l'heure de la tentation, qui viendra sur tout le monde, pour éprouver ceux qui habitent sur la terre .American Standard VersionParce que tu as gardé la parole de ma patience, je te garderai aussi de l'heure de l'épreuve, cette heure qui doit venir sur le monde entier, pour éprouver ceux qui habitent sur la terre.Douay-Rheims BibleParce que tu as gardé la parole de ma patience, je te garderai aussi de l'heure de la tentation, qui viendra sur le monde entier pour éprouver ceux qui habitent sur la terre. Darby Bible TranslationParce que tu as gardé la parole de ma patience, je te garderai aussi hors de l'heure de l'épreuve, qui est sur le point de venir sur le monde habitable entier, pour essayer ceux qui habitent sur la terre.Version anglaise réviséeParce que tu as gardé la parole de ma patience, je te garderai aussi de l'heure de l'épreuve, cette heure qui doit venir sur le monde entier, pour éprouver ceux qui habitent sur la terre. Traduction de la Bible de WebsterParce que tu as gardé la parole de ma patience, je aussi te gardera de l'heure de la tentation, qui viendra sur le monde entier, pour éprouver ceux qui habitent sur la terre.Weymouth New TestamentParce que malgré la souffrance tu as gardé ma parole, je te protégerai à mon tour de cette heure de épreuve qui vient bientôt sur le monde entier, pour mettre à l'épreuve les habitants de la terre.World English BibleParce que vous avez gardé ma commande pour durer, je vous garderai aussi de l'heure des tests, qui est à venir sur le monde entier , pour tester ceux qui habitent Je suis sur la terre. Traduction littérale des jeunes 'Parce que tu as gardé la parole de mon endurance, je te garderai aussi à l'heure de l'épreuve qui est sur le point de venir sur le monde entier, pour essayer ceux qui habitent sur la terre. Bible d'étude À l'église de Philadelphie
… 9Regardez ceux qui appartiennent à la synagogue de Satan, qui se disent juifs mais qui sont plutôt des menteurs. Je les ferai venir et s'incliner à tes pieds, et ils sauront que je t'aime. 10Parce que vous avez gardé mon commandement de persévérer avec patience, je vous garderai aussi de l'heure de l'épreuve qui va venir sur le monde entier, pour éprouver ceux qui habitent sur la terre. 11Je viens bientôt. Tenez bien ce que vous avez, afin que personne ne prenne votre couronne.… Berean Study Bible & middot; Télécharger les références croisées Matthieu 24: 14Et cet évangile du royaume sera prêché dans le monde entier comme témoignage à toutes les nations, puis la fin viendra.Jean 17: 6J'ai révélé votre nom à ceux que vous m'avez donnés hors du monde. Ils étaient à vous; Tu me les as donnés, et ils ont gardé ta parole.2 Timothée 2: 12si nous endurons, nous régnerons aussi avec lui; si nous le renions, il nous reniera aussi; 2 Pierre 2: 9 si tout cela est ainsi, alors le Seigneur sait comment sauver les pieux des épreuves et tenir les injustes pour punition le jour du jugement. Révélation 1: 9I, Jean, ton frère et partenaire de la tribulation et du royaume et de la persévérance qui sont en Jésus, était sur l'île de Patmos à cause de la parole de Dieu et de mon témoignage sur Jésus.Révélation 2: 10Ne crains pas ce que tu vas souffrir. Regardez, le diable est sur le point de jeter certains d'entre vous en prison pour vous tester, et vous subirez des tribulations pendant dix jours. Sois fidèle jusqu'à la mort, et je te donnerai la couronne de vie. Révélation 3: 8 Je connais tes oeuvres. Vous voyez, j'ai placé devant vous une porte ouverte que personne ne peut fermer. Car tu n'as qu'un peu de force, et pourtant tu as gardé ma parole et tu n'as pas nié mon nom.Révélation 6: 10Et ils s'écrièrent à haute voix: `` Combien de temps, Seigneur, saint et vrai, jusqu'à ce que tu juges ceux qui vivent sur la terre et venger notre sang? 'Apocalypse 8: 13 Et comme je l'ai observé, j'ai entendu un aigle voler au-dessus de moi, appelant d'une voix forte:' Malheur! Malheur! Malheur à ceux qui habitent sur la terre, à cause des coups de trompette sur le point d'être sonnés par les trois anges restants! 'Apocalypse 11: 10Et ceux qui habitent sur la terre se réjouiront d'eux, et se célébreront et s'enverront mutuellement des cadeaux, parce que Révélation 13: 8 et tous ceux qui habitent sur la terre adoreront la bête - tous dont les noms n'ont pas été écrits depuis la fondation du monde dans le livre de vie de l'Agneau qui a été tué. Révélation 13 En raison des signes qu'il a été donné d'accomplir au nom de la première bête, il a trompé ceux qui habitent sur la terre, en leur disant de faire une image de la bête qui avait été blessée par l'épée et qui avait pourtant survécu. 6 Puis j'ai vu un autre ange voler au-dessus de moi, avec l'Évangile éternel pour annoncer à ceux qui habitent sur la terre - à chaque nation et tribu et langue et peuple.Révélation 16: 14Ces esprits démoniaques qui font des signes et sortent vers tous les rois de la terre, pour les assembler pour batt le grand jour de Dieu, le Tout-Puissant. Révélation 17: 2 Les rois de la terre étaient sexuellement immoraux avec elle, et ceux qui habitent sur la terre étaient intoxiqués par le vin de son immoralité. '' Révélation 17: 8 La bête que vous avez vue - c'était le cas et n'est plus, mais il est sur le point de sortir des Abysses et d'aller à sa destruction. Et ceux qui habitent sur la terre dont les noms n'ont pas été écrits dans le livre de vie depuis la fondation du monde s'émerveilleront quand ils verront la bête qui était, et n'est pas, et qui sera encore. Trésor des Écritures

Parce que tu as gardé la parole de ma patience, je te garderai aussi de l'heure de la tentation, qui viendra sur tout le monde, pour éprouver ceux qui habitent sur la terre.

le mot.

Apocalypse 1: 9
Moi, Jean, qui suis aussi votre frère et compagnon des tribulations, du royaume et de la patience de Jésus-Christ, j'étais dans l'île appelée Patmos, pour la parole de Dieu et pour le témoignage de Jésus-Christ.

Apocalypse 13:10
Celui qui mène en captivité ira en captivité: celui qui tue avec l'épée doit être tué avec l'épée. Voici la patience et la foi des saints.

Apocalypse 14:12
Voici la patience des saints: ici sont ceux qui gardent les commandements de Dieu et la foi de Jésus.

Moi aussi.

Matthieu 6:13
Et ne nous induis pas en tentation, mais délivre-nous du mal: car à toi appartient à jamais le royaume, la puissance et la gloire. Amen.

Matthieu 26:41
Veillez et priez, afin que vous n'entriez pas dans la tentation: l'esprit en effet est vouloir, mais la chair est faible.

tant que la terre reste

1 Corinthiens 10:13
Il n'y a pas eu de tentation qui t'ait pris, mais ce qui est commun à l'homme: mais Dieu est fidèles, qui ne vous laisseront pas tenter au-dessus de ce que vous pouvez; mais avec la tentation, vous ferez aussi un moyen de vous échapper, afin que vous puissiez supporter il.

tout.

Matthieu 24:14
Et cet évangile du royaume sera prêché dans le monde entier comme témoignage à toutes les nations; et alors viendra la fin.

Marc 14: 9
En vérité, je vous le dis, partout où cet évangile sera prêché dans le monde entier, cette aussi ce qu'elle a fait sera dit pour un souvenir d'elle.

Luc 2: 1
Et il arriva, à cette époque, qu'un décret de César Auguste sortit, que tout le monde devait être taxé.

essayer.

Ésaïe 24:17
La peur, la fosse et le piège, sont sur toi, ô habitant de la terre.

tes péchés te trouveront

Daniel 12:10
Beaucoup seront purifiés, blanchis et éprouvés; mais les méchants agiront méchamment, et aucun des méchants ne comprendra; mais les sages comprendront.

Zacharie 13: 9
Et je ferai passer la troisième partie à travers le feu, et je les affinerai quand l'argent sera raffiné, et je les éprouverai comme l'or sera éprouvé: ils invoqueront mon nom, et je les entendrai: je dirai: est mon peuple, et ils diront: L'Éternel est mon Dieu.